summaryrefslogtreecommitdiff
blob: 496567a2b7d6758467e20c6975e045290aa64db9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
# Copyright (C) 2015 Table of Contents Plus
# This file is distributed under the same license as the Table of Contents Plus package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Table of Contents Plus 1505\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/table-of-contents-"
"plus\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-27 13:07+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-31 22:33+0100\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
"Last-Translator: David Saiz\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: es\n"

#: toc.php:201
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: toc.php:482 toc.php:483
msgid "TOC"
msgstr "TOC"

#: toc.php:653
msgid "Options saved."
msgstr "Opciones guardadas."

#: toc.php:655
msgid "Save failed."
msgstr "Fallo al guardar."

#: toc.php:667
msgid "Main Options"
msgstr "Opciones principales"

#: toc.php:668
msgid "Sitemap"
msgstr "Mapa del sitio"

#: toc.php:669
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"

#: toc.php:677
msgid "Position"
msgstr "Posición"

#: toc.php:680
msgid "Before first heading (default)"
msgstr "Antes del primer encabezamiento (por defecto)"

#: toc.php:681
msgid "After first heading"
msgstr "Después del primer encabezamiento"

#: toc.php:682
msgid "Top"
msgstr "Arriba"

#: toc.php:683
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"

#: toc.php:688
msgid "Show when"
msgstr "Mostrar cuando"

#. translators: text follows drop down list of numbers
#: toc.php:700
msgid "or more headings are present"
msgstr "o más encabezamientos aparezcan"

#: toc.php:704
msgid "Auto insert for the following content types"
msgstr "Incluir automáticamente para los siguientes tipos de contenido"

#. translators: this is the title of the table of contents
#: toc.php:719
msgid "Heading text"
msgstr "Texto del título de la tabla de contenidos"

#: toc.php:721
msgid "Show title on top of the table of contents"
msgstr "Mostrar el título encima de la tabla de contenidos"

#: toc.php:724
msgid "Eg: Contents, Table of Contents, Page Contents"
msgstr "Eg: Contenidos, Tabla de contenidos, Página de contenidos"

#: toc.php:726
msgid "Allow the user to toggle the visibility of the table of contents"
msgstr "Permitir al usuario alternar la visibilidad de la tabla de contenidos"

#: toc.php:731
msgid "Show text"
msgstr "Mostrar texto"

#. translators: example text to display when you want to expand the table of
#. contents
#: toc.php:735
msgid "Eg: show"
msgstr "Ej: mostrar"

#: toc.php:738
msgid "Hide text"
msgstr "Ocultar texto"

#. translators: example text to display when you want to collapse the table of
#. contents
#: toc.php:742
msgid "Eg: hide"
msgstr "Ej: ocultar"

#: toc.php:746
msgid "Hide the table of contents initially"
msgstr "Ocultar la tabla de contenidos inicialmente"

#: toc.php:752
msgid "Show hierarchy"
msgstr "Mostrar jerarquía"

#: toc.php:756
msgid "Number list items"
msgstr "Enumerar la lista de elementos"

#: toc.php:760
msgid "Enable smooth scroll effect"
msgstr "Permitir efecto de desplazamiento suave"

#: toc.php:761
msgid "Scroll rather than jump to the anchor link"
msgstr "Scroll en vez de saltar al anchor link"

#: toc.php:766
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"

#: toc.php:770
msgid "Width"
msgstr "Ancho"

#: toc.php:773
msgid "Fixed width"
msgstr "Ancho fijo"

#: toc.php:784
msgid "Relative"
msgstr "Relativo"

#: toc.php:785
msgid "Auto (default)"
msgstr "Auto (por defecto)"

#. translators: other width
#: toc.php:795
msgid "Other"
msgstr "Otro"

#: toc.php:796
msgid "User defined"
msgstr "Definido por el usuario"

#. translators: ignore %s as it's some HTML label tags
#: toc.php:802
msgid "Please enter a number and %s select its units, eg: 100px, 10em"
msgstr ""
"Por favor introduce un número y %s selecciona las unidades, ej: 100px, 10em"

#: toc.php:813
msgid "Wrapping"
msgstr "Envoltura"

#: toc.php:816
msgid "None (default)"
msgstr "Ninguno (por defecto)"

#: toc.php:817
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"

#: toc.php:818
msgid "Right"
msgstr "Derecha"

#: toc.php:823
msgid "Font size"
msgstr "Tamaño de la fuente"

#. translators: appearance / colour / look and feel options
#: toc.php:836
msgid "Presentation"
msgstr "Apariencia"

#: toc.php:839
msgid "Grey (default)"
msgstr "Gris (por defecto)"

#: toc.php:844
msgid "Light blue"
msgstr "Azul claro"

#: toc.php:849
msgid "White"
msgstr "Blanco"

#: toc.php:854
msgid "Black"
msgstr "Negro"

#: toc.php:859
msgid "Transparent"
msgstr "Transparente"

#: toc.php:864
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: toc.php:874
msgid "Background"
msgstr "Fondo"

#: toc.php:878
msgid "Border"
msgstr "Borde"

#: toc.php:882 toc.php:1658
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: toc.php:886
msgid "Links"
msgstr "Enlaces"

#: toc.php:890
msgid "Links (hover)"
msgstr "Enlaces (encima)"

#: toc.php:894
msgid "Links (visited)"
msgstr "Enlaces (visitado)"

#: toc.php:901
msgid "Leaving the value as %s will inherit your theme's styles"
msgstr "Dejar el valor como %s heredará los estilos de tu tema"

#: toc.php:908
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"

#: toc.php:908 toc.php:1045
msgid "show"
msgstr "mostrar"

#: toc.php:910
msgid "Power options"
msgstr "Opciones de control"

#: toc.php:914
msgid "Lowercase"
msgstr "Minúsculas"

#: toc.php:915
msgid "Ensure anchors are in lowercase"
msgstr "Garantiza que los anclajes (anchors) están en minúsculas"

#: toc.php:918
msgid "Hyphenate"
msgstr "Dividir palabra con guión"

#: toc.php:919
msgid "Use - rather than _ in anchors"
msgstr "Usar - en vez de _ en los anclajes (anchors)"

#: toc.php:922
msgid "Include homepage"
msgstr "Incluir la página de inicio"

#: toc.php:923
msgid "Show the table of contents for qualifying items on the homepage"
msgstr ""
"Mostrar la tabla de contenidos para clasificar los elementos en la página de "
"inicio"

#: toc.php:926
msgid "Exclude CSS file"
msgstr "Excluir archivo CSS"

#: toc.php:927
msgid ""
"Prevent the loading of this plugin's CSS styles. When selected, the "
"appearance options from above will also be ignored."
msgstr ""
"Evitar la carga de los estilos CSS de este plugin. Si está seleccionado, las "
"opciones de apariencia de más categoría también serán ignoradas"

#: toc.php:930
msgid "Preserve theme bullets"
msgstr "Conservar numeración (bullets) del tema"

#: toc.php:931
msgid ""
"If your theme includes background images for unordered list elements, enable "
"this to support them"
msgstr ""
"Si tu tema incluye imágenes de fondo para una lista desordenada de "
"elementos, activa esto para que funcione"

#: toc.php:934
msgid "Heading levels"
msgstr "Niveles de encabezamiento"

#: toc.php:936
msgid ""
"Include the following heading levels. Deselecting a heading will exclude it."
msgstr ""
"Incluir los siguentes niveles de encabezamiento. Deseleccionando un "
"encabezamiento este será excluido."

#: toc.php:942
msgid "heading "
msgstr "encabezamiento"

#: toc.php:948
msgid "Exclude headings"
msgstr "Excluir encabezamientos"

#: toc.php:951
msgid ""
"Specify headings to be excluded from appearing in the table of contents.  "
"Separate multiple headings with a pipe <code>|</code>.  Use an asterisk "
"<code>*</code> as a wildcard to match other text.  Note that this is not "
"case sensitive. Some examples:"
msgstr ""
"Especificar los encabezamientos a ser excluidos que figuran en la tabla de "
"contenidos.  Separar múltiples encabezamientos con un tubo <code>|</code> .  "
"Utilizar un asterisco <code>*</code> como un comodín para que coincida con "
"otro texto.  Ten en cuenta que esto no es sensible a mayúsculas. Algunos "
"ejemplos:"

#: toc.php:953
msgid "<code>Fruit*</code> ignore headings starting with \"Fruit\""
msgstr ""
"<code>Fruta*</code> ignorar los encabezados que comienzan con \"Fruta\""

#: toc.php:954
msgid ""
"<code>*Fruit Diet*</code> ignore headings with \"Fruit Diet\" somewhere in "
"the heading"
msgstr ""
"<code>*Dieta de Fruta*</code> ignorar los encabezamientos \"Dieta de Fruta\" "
"en algún lugar del encabezamiento"

#: toc.php:955
msgid ""
"<code>Apple Tree|Oranges|Yellow Bananas</code> ignore headings that are "
"exactly \"Apple Tree\", \"Oranges\" or \"Yellow Bananas\""
msgstr ""
"<code>Manzano|Naranjas|Platanos amarillos</code> ignorar los encabezamientos "
"que son exactamente \"Manzano\", \"Naranjas\" o \"Platanos amarillos\""

#: toc.php:960
msgid "Smooth scroll top offset"
msgstr "Compensación del desplazamiento suave hacia arriba"

#: toc.php:963
msgid ""
"If you have a consistent menu across the top of your site, you can adjust "
"the top offset to stop the headings from appearing underneath the top menu. "
"A setting of 30 accommodates the WordPress admin bar. This setting appears "
"after you have enabled smooth scrolling from above."
msgstr ""
"Si tienes un menú consistente en la parte superior de tu sitio web, puedes "
"ajustar el desplazamiento superior para detener los encabezamientos que "
"aparezcan debajo del menú superior. Un ajuste de 30 acomoda la barra de "
"administrador de WordPress. Esta configuración aparece después de que "
"actives el desplazamiento suave hacia arriba."

#: toc.php:967
msgid "Restrict path"
msgstr "Restringir la ruta"

#: toc.php:970
msgid ""
"Restrict generation of the table of contents to pages that match the "
"required path. This path is from the root of your site and always begins "
"with a forward slash."
msgstr ""
"Restringir la generación de la tabla de contenidos a las páginas que "
"coincidan con la ruta necesaria. Esta ruta es desde la raíz de tu sitio y "
"comienza siempre con una barra diagonal."

#. translators: example URL path restriction
#: toc.php:973
msgid "Eg: /wiki/, /corporate/annual-reports/"
msgstr "Ej: /wiki/ , /corporativo/reporte-anual/ "

#: toc.php:977
msgid "Default anchor prefix"
msgstr "Prefijo del anclaje (anchor) por defecto"

#: toc.php:980
msgid ""
"Anchor targets are restricted to alphanumeric characters as per HTML "
"specification (see readme for more detail). The default anchor prefix will "
"be used when no characters qualify. When left blank, a number will be used "
"instead."
msgstr ""
"Objetivos de anclaje (anchor targets) están restringidos a caracteres "
"alfanuméricos según la especificación de HTML (ver leeme para más detalles). "
"El prefijo por defecto de anclaje (anchor) se utilizará cuando no haya "
"caracteres que califican. Cuando se deja en blanco, un número se utilizará "
"en su lugar."

#: toc.php:981
msgid ""
"This option normally applies to content written in character sets other than "
"ASCII."
msgstr ""
"Esta opción es aplicable normalmente a contenido escrito en juegos de "
"caracteres que no són ASCII."

#. translators: example anchor prefixes when no ascii characters match
#: toc.php:984
msgid "Eg: i, toc_index, index, _"
msgstr "Ej: i, toc_index, index, _"

#. translators: advanced usage
#: toc.php:992
msgid "Usage"
msgstr "Uso avanzado"

#: toc.php:993
msgid ""
"If you would like to fully customise the position of the table of contents, "
"you can use the %s shortcode by placing it at the desired position of your "
"post, page or custom post type. This method allows you to generate the table "
"of contents despite having auto insertion disabled for its content type. "
"Please visit the help tab for further information about this shortcode."
msgstr ""
"Si desea personalizar completamente la posición de la tabla de contenidos, "
"puede utilizar el código corto %s al colocarlo en la posición deseada de tu "
"post, página o tipo de mensaje personalizado. Este método permite generar la "
"tabla de contenidos a pesar de tener la auto inserción desactivada para este "
"tipo de contenido. Por favor visita la sección de ayuda para más información "
"sobre este código corto (shortcode)."

#: toc.php:1001
msgid ""
"At its simplest, placing %s into a page will automatically create a sitemap "
"of all pages and categories. This also works in a text widget."
msgstr ""
"Hacer esto mas simple, colocando %s en una página creará automáticamente un "
"mapa de todas las páginas y categorías. Esto también funciona en un widget "
"de texto."

#: toc.php:1005
msgid "Show page listing"
msgstr "Mostrar detalle de página"

#: toc.php:1009
msgid "Show category listing"
msgstr "Mostrar detalle de categoria"

#: toc.php:1013
msgid "Heading type"
msgstr "Tipo de encabezamiento"

#. translators: the full line is supposed to read - Use [1-6 drop down list] to
#. print out the titles
#: toc.php:1016
msgid "Use"
msgstr "Usar"

#. translators: the full line is supposed to read - Use [h1-h6 drop down list]
#. to print out the titles
#: toc.php:1027
msgid "to print out the titles"
msgstr "para mostrar los títulos"

#: toc.php:1031
msgid "Pages label"
msgstr "Etiqueta de páginas"

#: toc.php:1033
msgid "Eg: Pages, Page List"
msgstr "Ej: Páginas, Etiqueta de página"

#: toc.php:1037
msgid "Categories label"
msgstr "Etiqueta de categorías"

#: toc.php:1039
msgid "Eg: Categories, Category List"
msgstr "Ej: Categorías, Lista de categoría"

#: toc.php:1045
msgid "Advanced usage"
msgstr "Uso avanzado"

#: toc.php:1047
msgid ""
"lets you print out a listing of only pages. Similarly %s can be used to "
"print out a category listing. They both can accept a number of attributes so "
"visit the help tab for more information."
msgstr ""
"Te permite imprimir un listado de solo páginas. Igualmente %s puede ser "
"usado para imprimir un listado de categoria. Ambos pueden aceptar un número "
"de atributos así que visita la pestaña de ayuda para más información."

#: toc.php:1048
msgid "Examples"
msgstr "Ejemplos"

#: toc.php:1050
msgid "hides the heading from a category listing"
msgstr "ocultar el encabezado desde un listado de categoria"

#: toc.php:1051
msgid ""
"Uses h6 to display %s on a page listing excluding pages with IDs 1 and 15"
msgstr ""
"Usar h6 para mostrar %s en un listado de página excluyendo las páginas con "
"IDs 1 y 15"

#: toc.php:1060
msgid "Update Options"
msgstr "Opciones de actualización"

#: toc.php:1563
msgid "Display the table of contents in the sidebar with this widget"
msgstr ""
"Mostrar la tabla de contenidos en la barra lateral (sidebar) con este widget"

#: toc.php:1664
msgid "Show the table of contents only in the sidebar"
msgstr "Mostrar la tabla de contenidos solo en la barra lateral (sidebar)"

#: toc.php:1668
msgid "For the following content types:"
msgstr "Para los siguientes tipos de contenido:"

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "Table of Contents Plus"
msgstr "Table of Contents Plus"

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "http://dublue.com/plugins/toc/"
msgstr "http://dublue.com/plugins/toc/"

#. Description of the plugin/theme
msgid ""
"A powerful yet user friendly plugin that automatically creates a table of "
"contents. Can also output a sitemap listing all pages and categories."
msgstr ""
"Un potente y agradable plugin amigable al ususario que crea automáticamente "
"una tabla de contenidos. También puede crear un mapa del sitio que lista "
"todas las páginas y categorías."

#. Author of the plugin/theme
msgid "Michael Tran"
msgstr "Michael Tran"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://dublue.com/"
msgstr "http://dublue.com/"