summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/doc
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexander Total <neocrust@gmail.com>2011-01-25 00:12:59 +0300
committerTransifex robot <noreply@gentoo.ru>2011-01-25 00:12:59 +0300
commitc5dec847a009d17e7a2b7b7d0cb8d0f1a573d5b6 (patch)
tree58781cfd8d49c5d8419c0926028ed39bf6c4be51 /doc
parentl10n: Updated Russian (ru) translation to 100% (diff)
downloadgentoo-doc-translations-c5dec847a009d17e7a2b7b7d0cb8d0f1a573d5b6.tar.gz
gentoo-doc-translations-c5dec847a009d17e7a2b7b7d0cb8d0f1a573d5b6.tar.bz2
gentoo-doc-translations-c5dec847a009d17e7a2b7b7d0cb8d0f1a573d5b6.zip
l10n: Updated Russian (ru) translation to 98%
New status: 151 messages complete with 1 fuzzy and 2 untranslated. Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
Diffstat (limited to 'doc')
-rw-r--r--doc/gettext/ru/cron-guide.xml.po712
1 files changed, 137 insertions, 575 deletions
diff --git a/doc/gettext/ru/cron-guide.xml.po b/doc/gettext/ru/cron-guide.xml.po
index 9602f1f..fdb8a18 100644
--- a/doc/gettext/ru/cron-guide.xml.po
+++ b/doc/gettext/ru/cron-guide.xml.po
@@ -6,12 +6,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2009-10-24 20:15+0600\n"
"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(title):6
@@ -69,66 +68,32 @@ msgid "What cron does"
msgstr "Что делает cron"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(p):35
-msgid ""
-"Cron is a daemon that runs scheduled tasks based on input from the command "
-"<c>crontab</c>. It accomplishes this task by waking up every minute and "
-"checking to see if there are any cron-jobs to run in any of the user "
-"crontabs."
-msgstr ""
-"Cron — это демон, запускающий запланированные с помощью команды <c>crontab</"
-"c> задачи. Он ежеминутно проверяет списки задач пользователей (crontabs) на "
-"предмет задач, которые необходимо выполнить."
+msgid "Cron is a daemon that runs scheduled tasks based on input from the command <c>crontab</c>. It accomplishes this task by waking up every minute and checking to see if there are any cron-jobs to run in any of the user crontabs."
+msgstr "Cron — это демон, запускающий запланированные с помощью команды <c>crontab</c> задачи. Он ежеминутно проверяет списки задач пользователей (crontabs) на предмет задач, которые необходимо выполнить."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(note):41
-msgid ""
-"Notice that <e>crontab</e> is both the name of a list of cron-jobs as well "
-"as the name of the command to edit that list."
-msgstr ""
-"Обратите внимание, что именем <e>crontab</e> называется как список задач "
-"пользователя, так и команда, позволяющая этот список редактировать."
+msgid "Notice that <e>crontab</e> is both the name of a list of cron-jobs as well as the name of the command to edit that list."
+msgstr "Обратите внимание, что именем <e>crontab</e> называется как список задач пользователя, так и команда, позволяющая этот список редактировать."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(title):49
msgid "The de facto cron"
msgstr "Реализации cron"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(p):52
-msgid ""
-"There are a few cron implementations for you to choose from in Portage. All "
-"of them offer a similar interface, namely the use of <c>crontab</c> or a "
-"similar command. There is also a related utility called Anacron which is "
-"meant to work with cron on systems that are not continuously running."
-msgstr ""
-"В Portage существует несколько вариантов реализации cron. Все они обладают "
-"схожим пользовательским интерфейсом, а именно управляются командой "
-"<c>crontab</c> или похожей на нее. Также существует специальная утилита под "
-"названием Anacron, предназначенная для использования вместе с cron в "
-"системах, которые не работают круглые сутки."
+msgid "There are a few cron implementations for you to choose from in Portage. All of them offer a similar interface, namely the use of <c>crontab</c> or a similar command. There is also a related utility called Anacron which is meant to work with cron on systems that are not continuously running."
+msgstr "В Portage существует несколько вариантов реализации cron. Все они обладают схожим пользовательским интерфейсом, а именно управляются командой <c>crontab</c> или похожей на нее. Также существует специальная утилита под названием Anacron, предназначенная для использования вместе с cron в системах, которые не работают круглые сутки."
# Так же -> Также
# Имеющиеся -> Доступные
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(p):59
-msgid ""
-"It is also worth noting that all of the available cron packages depend on "
-"<c>sys-process/cronbase</c>. This package is not technically depended on by "
-"any of the cron packages, but it does provide cron-like functionality that "
-"most users can appreciate."
-msgstr ""
-"Также стоит заметить, что все доступные пакеты cron зависят от <c>sys-"
-"process/cronbase</c>. Строго говоря, для работы этот пакет им не нужен, он "
-"обеспечивает функциональность, которую по достоинству оценит большинство "
-"пользователей."
+msgid "It is also worth noting that all of the available cron packages depend on <c>sys-process/cronbase</c>. This package is not technically depended on by any of the cron packages, but it does provide cron-like functionality that most users can appreciate."
+msgstr "Также стоит заметить, что все доступные пакеты cron зависят от <c>sys-process/cronbase</c>. Строго говоря, для работы этот пакет им не нужен, он обеспечивает функциональность, которую по достоинству оценит большинство пользователей."
# До того -> перед тем
# Мы начнем -> обезличивание
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(p):66
-msgid ""
-"Before we get started working with cron, you will have to choose which "
-"implementation you want to use. For your convenience, I have collected "
-"information about each one below."
-msgstr ""
-"Перед тем, как начать работать с cron, вы должны определиться, какую "
-"реализацию будете использовать. Для вашего удобства, я привел информацию о "
-"каждой из них ниже."
+msgid "Before we get started working with cron, you will have to choose which implementation you want to use. For your convenience, I have collected information about each one below."
+msgstr "Перед тем, как начать работать с cron, вы должны определиться, какую реализацию будете использовать. Для вашего удобства, я привел информацию о каждой из них ниже."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(title):77
msgid "Which cron is right for you?"
@@ -139,18 +104,8 @@ msgid "Vixie cron"
msgstr "Vixie cron"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(p):82
-msgid ""
-"Vixie cron is a full featured cron implementation based on SysV cron. Each "
-"user has his own crontab and is allowed to specify environment variables "
-"within that crontab. Unlike the other cron variants, it also offers support "
-"for SELinux and PAM. It supports fewer architectures than Dcron, but more "
-"than Fcron."
-msgstr ""
-"Vixie cron это полнофункциональная реализация cron, основывающаяся на SysV "
-"cron. Каждый пользователь имеет свой список задач и может определять "
-"переменные среды внутри него. В отличие от других реализаций, эта "
-"поддерживает SELinux и PAM. Vixie cron поддерживает меньше архитектур, чем "
-"Dcron, но больше, чем Fcron."
+msgid "Vixie cron is a full featured cron implementation based on SysV cron. Each user has his own crontab and is allowed to specify environment variables within that crontab. Unlike the other cron variants, it also offers support for SELinux and PAM. It supports fewer architectures than Dcron, but more than Fcron."
+msgstr "Vixie cron это полнофункциональная реализация cron, основывающаяся на SysV cron. Каждый пользователь имеет свой список задач и может определять переменные среды внутри него. В отличие от других реализаций, эта поддерживает SELinux и PAM. Vixie cron поддерживает меньше архитектур, чем Dcron, но больше, чем Fcron."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(p):90
msgid "Features of <c>sys-process/vixie-cron</c>:"
@@ -166,34 +121,19 @@ msgstr "Поддержка PAM <path>/etc/security/limits.conf</path>"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(li):97
msgid "Setting of environment variables in crontabs (PATH, SHELL, HOME, etc.)"
-msgstr ""
-"Определение переменных среды в списках задач пользователя (PATH, SHELL, HOME "
-"и т.д.)"
+msgstr "Определение переменных среды в списках задач пользователя (PATH, SHELL, HOME и т.д.)"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(li):100
-msgid ""
-"Each user can have his own crontab; access is controlled by <path>cron."
-"allow</path> and <path>cron.deny</path>"
-msgstr ""
-"Каждый пользователь может иметь свой собственный список задач, доступ к "
-"которому контролируется через <path>cron.allow</path> и <path>cron.deny</"
-"path>"
+msgid "Each user can have his own crontab; access is controlled by <path>cron.allow</path> and <path>cron.deny</path>"
+msgstr "Каждый пользователь может иметь свой собственный список задач, доступ к которому контролируется через <path>cron.allow</path> и <path>cron.deny</path>"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(title):109
msgid "Dillon's Cron"
msgstr "Dillon's Cron"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(p):112
-msgid ""
-"Dcron aims to be a simple, elegant and secure implementation of cron. It "
-"does not allow the specification of environment variables in crontabs and "
-"all cron-jobs are run from <path>/bin/sh</path>. Like Vixie cron, each user "
-"has his own crontab."
-msgstr ""
-"Dcron — это простая, элегантная и надежная реализация cron. Определять "
-"переменные среды в списках задач не резрешается, и все задачи выполняются в "
-"<path>/bin/sh</path>. Как и в Vixie cron, каждый пользователь имеет свой "
-"список задач."
+msgid "Dcron aims to be a simple, elegant and secure implementation of cron. It does not allow the specification of environment variables in crontabs and all cron-jobs are run from <path>/bin/sh</path>. Like Vixie cron, each user has his own crontab."
+msgstr "Dcron — это простая, элегантная и надежная реализация cron. Определять переменные среды в списках задач не резрешается, и все задачи выполняются в <path>/bin/sh</path>. Как и в Vixie cron, каждый пользователь имеет свой список задач."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(p):119
msgid "Features of <c>sys-process/dcron</c>:"
@@ -204,85 +144,44 @@ msgid "Fast, simple and free of unnecessary features"
msgstr "Скорость, простота и только самое необходимое"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(li):125
-msgid ""
-"Access to <c>crontab</c> is limited to the cron group, i.e. it doesn't rely "
-"on any external faculties"
-msgstr ""
-"Доступ к <c>crontab</c> ограничен только группой cron и ничем больше иначе "
-"не регулируется"
+msgid "Access to <c>crontab</c> is limited to the cron group, i.e. it doesn't rely on any external faculties"
+msgstr "Доступ к <c>crontab</c> ограничен только группой cron и ничем больше иначе не регулируется"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(title):134
msgid "Fcron"
msgstr "Fcron"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(p):137
-msgid ""
-"Fcron aims at replacing Vixie cron and Anacron. It is designed to work on "
-"systems that are not continuously running and it is packed with extra "
-"features. It has job startup constraints, job serialization controls, the "
-"ability to assign nice values to jobs and the ability to schedule jobs to "
-"run at system startup. See <uri link=\"http://fcron.free.fr/\">fcron's home "
-"page</uri> for more information."
-msgstr ""
-"Fcron задуман как замена Vixie cron и Anacron. Он разработан для работы в "
-"системах, которые не работают круглые сутки, и поддерживает дополнительные "
-"функции. Перед запуском задачи могут проводиться предварительные проверки, "
-"порядок запуска задач может контролироваться, задачам могут присваиваться "
-"приоритеты, они могут запускаться при старте системы. Посетите <uri link="
-"\"http://fcron.free.fr/\">домашнюю страницу fcron (англ.)</uri> для более "
-"подробной информации."
+msgid "Fcron aims at replacing Vixie cron and Anacron. It is designed to work on systems that are not continuously running and it is packed with extra features. It has job startup constraints, job serialization controls, the ability to assign nice values to jobs and the ability to schedule jobs to run at system startup. See <uri link=\"http://fcron.free.fr/\">fcron's home page</uri> for more information."
+msgstr "Fcron задуман как замена Vixie cron и Anacron. Он разработан для работы в системах, которые не работают круглые сутки, и поддерживает дополнительные функции. Перед запуском задачи могут проводиться предварительные проверки, порядок запуска задач может контролироваться, задачам могут присваиваться приоритеты, они могут запускаться при старте системы. Посетите <uri link=\"http://fcron.free.fr/\">домашнюю страницу fcron (англ.)</uri> для более подробной информации."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(p):146
msgid "Features of <c>sys-process/fcron</c>:"
msgstr "Особенности <c>sys-process/fcron</c>:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(li):151
-msgid ""
-"Designed to work on systems that are not continuously running, i.e. it can "
-"run a job after restarting if it was missed"
-msgstr ""
-"Спроектирован для работы в системах, которые не работают круглые сутки, то "
-"есть может при старте запускать пропущенные задачи."
+msgid "Designed to work on systems that are not continuously running, i.e. it can run a job after restarting if it was missed"
+msgstr "Спроектирован для работы в системах, которые не работают круглые сутки, то есть может при старте запускать пропущенные задачи."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(li):155
msgid "Setting of environment variables and many other options in crontabs"
-msgstr ""
-"Позволяет определять переменные среды и множество других параметров в "
-"списках задач"
+msgstr "Позволяет определять переменные среды и множество других параметров в списках задач"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(li):156
-msgid ""
-"Each user can have his own crontab, access is controlled by cron.allow and "
-"cron.deny"
-msgstr ""
-"У каждого пользователя есть свой собственный список задач, доступ "
-"контролируется через cron.allow и cron.deny"
+msgid "Each user can have his own crontab, access is controlled by cron.allow and cron.deny"
+msgstr "У каждого пользователя есть свой собственный список задач, доступ контролируется через cron.allow и cron.deny"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(li):160
msgid "Enhanced crontab syntax with support for many new features"
-msgstr ""
-"Улучшенный синтаксис списка задач с поддержкой множества новых возможностей"
+msgstr "Улучшенный синтаксис списка задач с поддержкой множества новых возможностей"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(title):166
msgid "bcron"
msgstr "bcron"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(p):169
-msgid ""
-"bcron is a new cron system designed with secure operations in mind. To do "
-"this, the system is divided into several separate programs, each responsible "
-"for a separate task, with strictly controlled communications between them. "
-"The user interface is a drop-in replacement for similar systems (such as "
-"vixie-cron), but the internals differ greatly. For more information, see the "
-"bcron homepage at <uri>http://untroubled.org/bcron/</uri>."
-msgstr ""
-"bcron — это новая реализация cron, спроектированная с уклоном в "
-"безопасность. Для этого система разделена на отдельные программы, каждая из "
-"которых отвечает за обособленные задачи, причем взаимодействие между ними "
-"строго контролируется. Пользовательский интерфейс аналогичен другим "
-"реализациям cron (таким, как vixie-cron), однако внутреннее устройство "
-"системы сильно отличается. Для более подробной информации посетите домашнюю "
-"страницу bcron (англ.) <uri>http://untroubled.org/bcron/</uri>."
+msgid "bcron is a new cron system designed with secure operations in mind. To do this, the system is divided into several separate programs, each responsible for a separate task, with strictly controlled communications between them. The user interface is a drop-in replacement for similar systems (such as vixie-cron), but the internals differ greatly. For more information, see the bcron homepage at <uri>http://untroubled.org/bcron/</uri>."
+msgstr "bcron — это новая реализация cron, спроектированная с уклоном в безопасность. Для этого система разделена на отдельные программы, каждая из которых отвечает за обособленные задачи, причем взаимодействие между ними строго контролируется. Пользовательский интерфейс аналогичен другим реализациям cron (таким, как vixie-cron), однако внутреннее устройство системы сильно отличается. Для более подробной информации посетите домашнюю страницу bcron (англ.) <uri>http://untroubled.org/bcron/</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(p):178
msgid "Features of <c>sys-process/bcron</c>:"
@@ -305,19 +204,8 @@ msgid "Anacron"
msgstr "Anacron"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(p):194
-msgid ""
-"Anacron is not a cron daemon, it is something that usually works in "
-"conjunction with one. It executes commands at intervals specified in days "
-"and it does not assume that the system is running continuously; it will run "
-"jobs that were missed while the system was down. Anacron usually relies on a "
-"cron daemon to run it each day."
-msgstr ""
-"Anacron не является демоном cron, обычно он работает в связке с одним из "
-"них. Он запускает задачи с периодичностью, указанной в днях, на системах, "
-"которые могут и не быть работать круглые сутки. Anacron умеет выполнять "
-"задачи, запуск которых был пропущен из-за того, что система была выключена. "
-"Для каждодневного запуска задач он, как правило, опирается на какого-либо "
-"демона cron."
+msgid "Anacron is not a cron daemon, it is something that usually works in conjunction with one. It executes commands at intervals specified in days and it does not assume that the system is running continuously; it will run jobs that were missed while the system was down. Anacron usually relies on a cron daemon to run it each day."
+msgstr "Anacron не является демоном cron, обычно он работает в связке с одним из них. Он запускает задачи с периодичностью, указанной в днях, на системах, которые могут и не быть работать круглые сутки. Anacron умеет выполнять задачи, запуск которых был пропущен из-за того, что система была выключена. Для каждодневного запуска задач он, как правило, опирается на какого-либо демона cron."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(title):207
msgid "Using cron"
@@ -329,9 +217,7 @@ msgstr "Установка"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(p):212
msgid "Select the cron implementation you like the most, and then emerge it."
-msgstr ""
-"Выберите реализацию cron, которая вам больше всего понравилась, и установите "
-"ее."
+msgstr "Выберите реализацию cron, которая вам больше всего понравилась, и установите ее."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(pre:caption):216
msgid "Installing cron"
@@ -351,11 +237,8 @@ msgstr ""
"# <i>rc-update add dcron default</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(p):222
-msgid ""
-"Optionally, if you have not installed Fcron, you may also want to install "
-"Anacron."
-msgstr ""
-"Если вы выбрали не Fcron, то, возможно, также захотите установить Anacron."
+msgid "Optionally, if you have not installed Fcron, you may also want to install Anacron."
+msgstr "Если вы выбрали не Fcron, то, возможно, также захотите установить Anacron."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(pre:caption):227
msgid "Installing anacron"
@@ -379,45 +262,16 @@ msgid "System crontab"
msgstr "Системный список задач"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(p):239
-msgid ""
-"The post install messages from some of these cron packages tell you to run "
-"<c>crontab /etc/crontab</c>. The <path>/etc/crontab</path> file is your "
-"<e>system crontab</e>. A cron installation can use it in conjunction with "
-"<c>sys-process/cronbase</c> to run the scripts in <path>/etc/cron.{daily,"
-"hourly,weekly,monthly}</path>. Note that only Vixie-cron schedules jobs in "
-"<path>/etc/crontab</path> automatically. Dcron and Fcron users will need to "
-"run <c>crontab /etc/crontab</c> every time they make changes to <path>/etc/"
-"crontab</path>."
-msgstr ""
-"После окончания установки некоторых пакетов cron, вы можете получить "
-"сообщение с предложением запустить <c>crontab /etc/crontab</c>. Файл <path>/"
-"etc/crontab</path> — это ваш <e>системный список задач (system crontab)</e>. "
-"Реализация cron может использовать его и <c>sys-process/cronbase</c> для "
-"запуска сценариев из <path>/etc/cron.{daily,hourly,weekly,monthly}</path>. "
-"Обратите внимание, что только Vixie-cron выполняет задачи из <path>/etc/"
-"crontab</path> автоматически. Пользователям Dcron и Fcron необходимо "
-"запускать <c>crontab /etc/crontab</c> при каждом изменении <path>/etc/"
-"crontab</path>."
+msgid "The post install messages from some of these cron packages tell you to run <c>crontab /etc/crontab</c>. The <path>/etc/crontab</path> file is your <e>system crontab</e>. A cron installation can use it in conjunction with <c>sys-process/cronbase</c> to run the scripts in <path>/etc/cron.{daily,hourly,weekly,monthly}</path>. Note that only Vixie-cron schedules jobs in <path>/etc/crontab</path> automatically. Dcron and Fcron users will need to run <c>crontab /etc/crontab</c> every time they make changes to <path>/etc/crontab</path>."
+msgstr "После окончания установки некоторых пакетов cron, вы можете получить сообщение с предложением запустить <c>crontab /etc/crontab</c>. Файл <path>/etc/crontab</path> — это ваш <e>системный список задач (system crontab)</e>. Реализация cron может использовать его и <c>sys-process/cronbase</c> для запуска сценариев из <path>/etc/cron.{daily,hourly,weekly,monthly}</path>. Обратите внимание, что только Vixie-cron выполняет задачи из <path>/etc/crontab</path> автоматически. Пользователям Dcron и Fcron необходимо запускать <c>crontab /etc/crontab</c> при каждом изменении <path>/etc/crontab</path>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(p):250
-msgid ""
-"Please note that jobs scheduled in the system crontab might not show up in "
-"the list of cron-jobs displayed by <c>crontab -l</c>."
-msgstr ""
-"Пожалуйста, обратите внимание, что задачи, присутствующие в системном списке "
-"задач, могут не появиться в списке задач cron по команде <c>crontab -l</c>."
+msgid "Please note that jobs scheduled in the system crontab might not show up in the list of cron-jobs displayed by <c>crontab -l</c>."
+msgstr "Пожалуйста, обратите внимание, что задачи, присутствующие в системном списке задач, могут не появиться в списке задач cron по команде <c>crontab -l</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(p):255
-msgid ""
-"Of course, you can choose not to use any system crontab at all. If you chose "
-"Dcron or Fcron, do <e>not</e> run <c>crontab /etc/crontab</c>. If you chose "
-"vixie-cron or bcron, you should comment all lines in <path>/etc/crontab</"
-"path>."
-msgstr ""
-"Конечно, вы можете решить вообще не использовать системный список задач. "
-"Тогда, если вы выбрали Dcron или Fcron, <e>не</e> запускайте <c>crontab /etc/"
-"crontab</c>, а если vixie-cron или bcron, то закомментируйте все строки в "
-"<path>/etc/crontab</path>."
+msgid "Of course, you can choose not to use any system crontab at all. If you chose Dcron or Fcron, do <e>not</e> run <c>crontab /etc/crontab</c>. If you chose vixie-cron or bcron, you should comment all lines in <path>/etc/crontab</path>."
+msgstr "Конечно, вы можете решить вообще не использовать системный список задач. Тогда, если вы выбрали Dcron или Fcron, <e>не</e> запускайте <c>crontab /etc/crontab</c>, а если vixie-cron или bcron, то закомментируйте все строки в <path>/etc/crontab</path>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(pre:caption):261
msgid "Commenting all lines in /etc/crontab"
@@ -437,39 +291,16 @@ msgid "Giving trusted users access to cron"
msgstr "Предоставление доверенным пользователям доступа к cron"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(p):271
-msgid ""
-"If you want users other than root to have access to the cron daemon, you'll "
-"want to read this section, otherwise, you can proceed to the next section, "
-"<uri link=\"#scheduling\">scheduling cron-jobs</uri>."
-msgstr ""
-"Если необходимо, чтобы доступ к демону cron был не только у администратора, "
-"прочтите этот раздел. В противном случае можете перейти к следующему, <uri "
-"link=\"#scheduling\">планирование задач</uri>."
+msgid "If you want users other than root to have access to the cron daemon, you'll want to read this section, otherwise, you can proceed to the next section, <uri link=\"#scheduling\">scheduling cron-jobs</uri>."
+msgstr "Если необходимо, чтобы доступ к демону cron был не только у администратора, прочтите этот раздел. В противном случае можете перейти к следующему, <uri link=\"#scheduling\">планирование задач</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(note):277
-msgid ""
-"Giving another user access to crontab does not let him run cron-jobs as "
-"root. If you want a user to be able to edit the root crontab, you should "
-"look into <c>sudo</c>. Please read our <uri link=\"/doc/en/sudo-guide.xml"
-"\">Gentoo Sudo(ers) Guide</uri> for more details."
-msgstr ""
-"Предоставление простому пользователю доступа к списку задач не означает, что "
-"он сможет запускать их с правами администратора. Если необходимо, чтобы "
-"пользователь мог редактировать список задач администратора, следует "
-"присмотреться к <c>sudo</c>. Пожалуйста, прочтите наше <uri link=\"/doc/en/"
-"sudo-guide.xml\">Руководство пользователя Sudo в Gentoo (англ.)</uri> для "
-"более подробной информации."
+msgid "Giving another user access to crontab does not let him run cron-jobs as root. If you want a user to be able to edit the root crontab, you should look into <c>sudo</c>. Please read our <uri link=\"/doc/en/sudo-guide.xml\">Gentoo Sudo(ers) Guide</uri> for more details."
+msgstr "Предоставление простому пользователю доступа к списку задач не означает, что он сможет запускать их с правами администратора. Если необходимо, чтобы пользователь мог редактировать список задач администратора, следует присмотреться к <c>sudo</c>. Пожалуйста, прочтите наше <uri link=\"/doc/en/sudo-guide.xml\">Руководство пользователя Sudo в Gentoo (англ.)</uri> для более подробной информации."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(p):284
-msgid ""
-"No matter which cron package you use, if you want to allow a user to use "
-"crontab, he will first have to be in the cron group. As an example, if you "
-"wanted to add the user <e>wepy</e> to the cron group you would run:"
-msgstr ""
-"Независимо от используемой реализации cron, чтобы разрешить пользователю "
-"использовать список задач, нужно сначала включить его в группу cron. "
-"Например, чтобы добавить пользователя <e>wepy</e> в группу cron, следует "
-"выполнить:"
+msgid "No matter which cron package you use, if you want to allow a user to use crontab, he will first have to be in the cron group. As an example, if you wanted to add the user <e>wepy</e> to the cron group you would run:"
+msgstr "Независимо от используемой реализации cron, чтобы разрешить пользователю использовать список задач, нужно сначала включить его в группу cron. Например, чтобы добавить пользователя <e>wepy</e> в группу cron, следует выполнить:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(pre:caption):290
msgid "Adding a user to the cron group"
@@ -485,49 +316,20 @@ msgstr ""
"# <i>gpasswd -a wepy cron</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(note):294
-msgid ""
-"When adding a user to the cron group, make sure that the user log out and "
-"back in for the group change to take effect."
-msgstr ""
-"После добавления в группу cron для вступления изменений в силу пользователь "
-"должен выполнить выход и повторный вход в систему."
+msgid "When adding a user to the cron group, make sure that the user log out and back in for the group change to take effect."
+msgstr "После добавления в группу cron для вступления изменений в силу пользователь должен выполнить выход и повторный вход в систему."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(p):299
-msgid ""
-"If you're using <b>Dcron</b>, that's all you have to do to give a user "
-"access to crontab. Dcron users may proceed to the next section <uri link="
-"\"#scheduling\">scheduling cron-jobs</uri>, all others will want to keep "
-"reading."
-msgstr ""
-"Если используется <b>Dcron</b>, то это все, что нужно сделать, чтобы дать "
-"доступ пользователю к списку задач. Пользователи Dcron могут перейти к "
-"следующему разделу <uri link=\"#scheduling\">планирование задач</uri>, всем "
-"остальным будет интересно продолжить чтение."
+msgid "If you're using <b>Dcron</b>, that's all you have to do to give a user access to crontab. Dcron users may proceed to the next section <uri link=\"#scheduling\">scheduling cron-jobs</uri>, all others will want to keep reading."
+msgstr "Если используется <b>Dcron</b>, то это все, что нужно сделать, чтобы дать доступ пользователю к списку задач. Пользователи Dcron могут перейти к следующему разделу <uri link=\"#scheduling\">планирование задач</uri>, всем остальным будет интересно продолжить чтение."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(p):306
-msgid ""
-"If you're using <b>Fcron</b>, you'll want to edit <path>/etc/fcron/fcron."
-"deny</path> and <path>/etc/fcron/fcron.allow</path>. The most secure way is "
-"to first deny everyone in <path>/etc/fcron/fcron.deny</path>, and then "
-"explicitly allow users in <path>/etc/fcron/fcron.allow</path>."
-msgstr ""
-"В случае <b>Fcron</b>, нужно отредактировать <path>/etc/fcron/fcron.deny</"
-"path> и <path>/etc/fcron/fcron.allow</path>. Наиболее безопасный способ — "
-"сначала запретить всех в <path>/etc/fcron/fcron.deny</path>, а затем явно "
-"добавлять пользователей в <path>/etc/fcron/fcron.allow</path>."
+msgid "If you're using <b>Fcron</b>, you'll want to edit <path>/etc/fcron/fcron.deny</path> and <path>/etc/fcron/fcron.allow</path>. The most secure way is to first deny everyone in <path>/etc/fcron/fcron.deny</path>, and then explicitly allow users in <path>/etc/fcron/fcron.allow</path>."
+msgstr "В случае <b>Fcron</b>, нужно отредактировать <path>/etc/fcron/fcron.deny</path> и <path>/etc/fcron/fcron.allow</path>. Наиболее безопасный способ — сначала запретить всех в <path>/etc/fcron/fcron.deny</path>, а затем явно добавлять пользователей в <path>/etc/fcron/fcron.allow</path>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(impo):313
-msgid ""
-"<b>If neither <path>/etc/fcron/fcron.allow</path> nor <path>/etc/fcron/fcron."
-"deny</path> exist, all users in the cron group will be allowed to use "
-"crontab</b>. fcron comes with a default <path>fcron.allow</path> which "
-"<b>allows all users</b> in the cron group access to fcrontab."
-msgstr ""
-"<b>Если <path>/etc/fcron/fcron.allow</path> и <path>/etc/fcron/fcron.deny</"
-"path> не существуют, то любой член группы cron сможет использовать список "
-"задач</b>. Fcron изначально содержит <path>fcron.allow</path>, который по "
-"умолчанию <b>позволяет всем пользователям</b> из группы cron использовать "
-"список задач (fcrontab)."
+msgid "<b>If neither <path>/etc/fcron/fcron.allow</path> nor <path>/etc/fcron/fcron.deny</path> exist, all users in the cron group will be allowed to use crontab</b>. fcron comes with a default <path>fcron.allow</path> which <b>allows all users</b> in the cron group access to fcrontab."
+msgstr "<b>Если <path>/etc/fcron/fcron.allow</path> и <path>/etc/fcron/fcron.deny</path> не существуют, то любой член группы cron сможет использовать список задач</b>. Fcron изначально содержит <path>fcron.allow</path>, который по умолчанию <b>позволяет всем пользователям</b> из группы cron использовать список задач (fcrontab)."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(pre:caption):321
msgid "Permissions in fcron.deny"
@@ -543,14 +345,8 @@ msgstr ""
"all\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(p):325
-msgid ""
-"Now, say we have a user <e>wepy</e> who should be able to schedule his own "
-"cron-jobs. We would add him to <path>/etc/fcron/fcron.allow</path> as "
-"follows:"
-msgstr ""
-"Теперь предположим, что есть пользователь <e>wepy</e>, который должен иметь "
-"возможность вести свой список задач. Добавим его в <path>/etc/fcron/fcron."
-"allow</path>, как показано ниже:"
+msgid "Now, say we have a user <e>wepy</e> who should be able to schedule his own cron-jobs. We would add him to <path>/etc/fcron/fcron.allow</path> as follows:"
+msgstr "Теперь предположим, что есть пользователь <e>wepy</e>, который должен иметь возможность вести свой список задач. Добавим его в <path>/etc/fcron/fcron.allow</path>, как показано ниже:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(pre:caption):330
msgid "Permissions in fcron.allow"
@@ -567,34 +363,16 @@ msgstr ""
"wepy\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(p):334
-msgid ""
-"If you chose <b>Vixie cron</b>, you'll probably just want to edit <path>/etc/"
-"cron.allow</path>."
-msgstr ""
-"Если используется <b>Vixie cron</b>, то понадобится отредактировать только "
-"<path>/etc/cron.allow</path>."
+msgid "If you chose <b>Vixie cron</b>, you'll probably just want to edit <path>/etc/cron.allow</path>."
+msgstr "Если используется <b>Vixie cron</b>, то понадобится отредактировать только <path>/etc/cron.allow</path>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(impo):339
-msgid ""
-"It is important to note that if only <path>/etc/cron.allow</path> exists, "
-"then only the cron group users listed there will have access, but if only an "
-"empty <path>/etc/cron.deny</path> exists, then all cron group users will be "
-"allowed! <b>Do not leave an empty <path>/etc/cron.deny</path> if you have no "
-"<path>/etc/cron.allow</path>.</b>"
-msgstr ""
-"Важно знать, что если существует лишь <path>/etc/cron.allow</path>, то "
-"только члены группы cron, указанные там, будут иметь доступ. Однако, если "
-"существует только пустой <path>/etc/cron.deny</path>, то все члены группы "
-"cron будут иметь доступ! <b>Не оставляйте пустым <path>/etc/cron.deny</"
-"path>, если <path>/etc/cron.allow</path> отсутствует.</b>"
+msgid "It is important to note that if only <path>/etc/cron.allow</path> exists, then only the cron group users listed there will have access, but if only an empty <path>/etc/cron.deny</path> exists, then all cron group users will be allowed! <b>Do not leave an empty <path>/etc/cron.deny</path> if you have no <path>/etc/cron.allow</path>.</b>"
+msgstr "Важно знать, что если существует лишь <path>/etc/cron.allow</path>, то только члены группы cron, указанные там, будут иметь доступ. Однако, если существует только пустой <path>/etc/cron.deny</path>, то все члены группы cron будут иметь доступ! <b>Не оставляйте пустым <path>/etc/cron.deny</path>, если <path>/etc/cron.allow</path> отсутствует.</b>"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(p):347
-msgid ""
-"For example, if you wanted to allow access to the user <e>wepy</e>, you "
-"would add him to <path>/etc/cron.allow</path> as follows:"
-msgstr ""
-"Например, если нужно дать доступ пользователю <e>wepy</e>, добавьте его в "
-"<path>/etc/cron.allow</path>, как показано ниже:"
+msgid "For example, if you wanted to allow access to the user <e>wepy</e>, you would add him to <path>/etc/cron.allow</path> as follows:"
+msgstr "Например, если нужно дать доступ пользователю <e>wepy</e>, добавьте его в <path>/etc/cron.allow</path>, как показано ниже:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(pre:caption):352
msgid "Permissions in /etc/cron.allow"
@@ -605,17 +383,8 @@ msgid "Scheduling cron-jobs"
msgstr "Планирование задач"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(p):362
-msgid ""
-"The process of editing crontabs is different for each package, but they all "
-"support the same basic set of commands: adding and replacing crontabs, "
-"editing crontabs, deleting crontabs, and listing cron-jobs in crontabs. The "
-"following list shows you how to run those commands for each package."
-msgstr ""
-"Процесс редактирования списка задач специфичен для каждой реализации cron, "
-"однако каждая из них поддерживает базовый набор команд: добавление и замену "
-"списков задач, редактирование списков задач, удаление списков задач и "
-"просмотр задач в списках задач. В таблице ниже показывается, как "
-"использовать эти команды для каждого пакета."
+msgid "The process of editing crontabs is different for each package, but they all support the same basic set of commands: adding and replacing crontabs, editing crontabs, deleting crontabs, and listing cron-jobs in crontabs. The following list shows you how to run those commands for each package."
+msgstr "Процесс редактирования списка задач специфичен для каждой реализации cron, однако каждая из них поддерживает базовый набор команд: добавление и замену списков задач, редактирование списков задач, удаление списков задач и просмотр задач в списках задач. В таблице ниже показывается, как использовать эти команды для каждого пакета."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(th):371
msgid "Version"
@@ -665,50 +434,22 @@ msgid "-u [user]"
msgstr "-u [пользователь]"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(note):400
-msgid ""
-"When using the remove command, if no argument is supplied, it deletes the "
-"current user's crontab."
-msgstr ""
-"Команда удаления списка задач, запущенная без параметров, удаляет список "
-"задач текущего пользователя."
+msgid "When using the remove command, if no argument is supplied, it deletes the current user's crontab."
+msgstr "Команда удаления списка задач, запущенная без параметров, удаляет список задач текущего пользователя."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(note):405
msgid "Fcron also has a symlink from <c>crontab</c> to <c>fcrontab</c>."
-msgstr ""
-"В случае с Fcron также имеется символьная ссылка с <c>crontab</c> на "
-"<c>fcrontab</c>."
+msgstr "В случае с Fcron также имеется символьная ссылка с <c>crontab</c> на <c>fcrontab</c>."
# для машин с локалью RU тоже будет mon, tue...fri?
# да, это так. winterheart
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(p):409
-msgid ""
-"Before we can use any of these commands though, you first need to understand "
-"the crontab itself. Each line in a crontab needs to specify five time fields "
-"in the following order: the minutes (0-59), hours (0-23), days of the month "
-"(1-31), months (1-12), and days of the week (0-7, Monday is 1, Sunday is 0 "
-"and 7). The days of the weeks and months can be specified by three-letter "
-"abbreviations like mon, tue, jan, feb, etc. Each field can also specify a "
-"range of values (e.g. 1-5 or mon-fri), a comma separated list of values (e."
-"g. 1,2,3 or mon,tue,wed) or a range of values with a <e>step</e> (e.g. 1-6/2 "
-"as 1,3,5)."
-msgstr ""
-"Однако, перед тем, как использовать любую из этих команд, вы должны понять "
-"устройство списка задач. Каждая строка в списке задач состоит из пяти полей, "
-"которыми описывется время: минуты (0-59), часы (0-23), дни месяца (1-31), "
-"месяцы (1-12) и дни недели (0-7, понедельник — 1, воскресенье — 0 и 7). Дни "
-"недели и месяцы могут обозначаться трехбуквенными сокращениями, такими как "
-"mon (понедельник), tue (вторник), jan (январь), feb (февраль) и т.д. Каждое "
-"поле может также содержать диапазон значений (напр. 1-5 или mon-fri), "
-"разделенный запятыми перечень значений (напр. 1,2,3 или mon,tue,wed) или "
-"диапазон значений с <e>шагом</e> (например, 1-6/2 означает 1,3,5)."
+msgid "Before we can use any of these commands though, you first need to understand the crontab itself. Each line in a crontab needs to specify five time fields in the following order: the minutes (0-59), hours (0-23), days of the month (1-31), months (1-12), and days of the week (0-7, Monday is 1, Sunday is 0 and 7). The days of the weeks and months can be specified by three-letter abbreviations like mon, tue, jan, feb, etc. Each field can also specify a range of values (e.g. 1-5 or mon-fri), a comma separated list of values (e.g. 1,2,3 or mon,tue,wed) or a range of values with a <e>step</e> (e.g. 1-6/2 as 1,3,5)."
+msgstr "Однако, перед тем, как использовать любую из этих команд, вы должны понять устройство списка задач. Каждая строка в списке задач состоит из пяти полей, которыми описывется время: минуты (0-59), часы (0-23), дни месяца (1-31), месяцы (1-12) и дни недели (0-7, понедельник — 1, воскресенье — 0 и 7). Дни недели и месяцы могут обозначаться трехбуквенными сокращениями, такими как mon (понедельник), tue (вторник), jan (январь), feb (февраль) и т.д. Каждое поле может также содержать диапазон значений (напр. 1-5 или mon-fri), разделенный запятыми перечень значений (напр. 1,2,3 или mon,tue,wed) или диапазон значений с <e>шагом</e> (например, 1-6/2 означает 1,3,5)."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(p):421
-msgid ""
-"That sounds a little confusing, but with a few examples, you will see that "
-"it is not as complicated as it sounds."
-msgstr ""
-"Это немного сбивает с толку, но при помощи нескольких примеров вы поймете, "
-"что все не так сложно, как кажется."
+msgid "That sounds a little confusing, but with a few examples, you will see that it is not as complicated as it sounds."
+msgstr "Это немного сбивает с толку, но при помощи нескольких примеров вы поймете, что все не так сложно, как кажется."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(pre:caption):426
msgid "Examples"
@@ -744,24 +485,12 @@ msgstr ""
"0 2 * * 1-5/2 /bin/false\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(note):440
-msgid ""
-"Notice how you have to specify specific days of the week and days of the "
-"month before they are combined. If you have * for only one of them, the "
-"other takes precedence, while * for both just means every day."
-msgstr ""
-"Обратите внимание на то, как указываются конкретные дни недели и дни месяца "
-"до того, как они будут скомбинированы. * только для одного из них дает "
-"преимущество другому, тогда как * для обоих просто означает каждый день."
+msgid "Notice how you have to specify specific days of the week and days of the month before they are combined. If you have * for only one of them, the other takes precedence, while * for both just means every day."
+msgstr "Обратите внимание на то, как указываются конкретные дни недели и дни месяца до того, как они будут скомбинированы. * только для одного из них дает преимущество другому, тогда как * для обоих просто означает каждый день."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(p):446
-msgid ""
-"To test what we have just learned, let's go through the steps of actually "
-"inputting a few cron-jobs. First, create a file called <path>crons.cron</"
-"path> and make it look like the this:"
-msgstr ""
-"Давайте попрактикуемся и, шаг за шагом, заведем несколько настоящих задач. "
-"Для начала, создайте файл с именем <path>crons.cron</path> следующего "
-"содержания:"
+msgid "To test what we have just learned, let's go through the steps of actually inputting a few cron-jobs. First, create a file called <path>crons.cron</path> and make it look like the this:"
+msgstr "Давайте попрактикуемся и, шаг за шагом, заведем несколько настоящих задач. Для начала, создайте файл с именем <path>crons.cron</path> следующего содержания:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(pre:caption):452
msgid "Editing crons.cron"
@@ -785,12 +514,8 @@ msgstr ""
"* * * 1-12/2 * /bin/echo \"Мне действительно нравится cron\"\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(p):460
-msgid ""
-"Now we can add that crontab to the system with the \"new command\" from the "
-"table above."
-msgstr ""
-"Теперь можно добавить этот список задач в систему с помощью «команды "
-"создания» из таблице выше:"
+msgid "Now we can add that crontab to the system with the \"new command\" from the table above."
+msgstr "Теперь можно добавить этот список задач в систему с помощью «команды создания» из таблице выше:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(pre:caption):465
msgid "A new crontab"
@@ -806,20 +531,12 @@ msgstr ""
"# <i>crontab crons.cron</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(note):469
-msgid ""
-"You won't actually see the output from these echo commands unless you use "
-"redirection."
-msgstr ""
-"На самом деле, если не используется перенаправление, вы не увидите сообщения "
-"команды echo."
+msgid "You won't actually see the output from these echo commands unless you use redirection."
+msgstr "На самом деле, если не используется перенаправление, вы не увидите сообщения команды echo."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(p):474
-msgid ""
-"To verify the cron-jobs you scheduled, we'll use the proper <e>list command</"
-"e> from the table above."
-msgstr ""
-"Для проверки запланированных задач, воспользуемся подходящей <e>командой "
-"просмотра</e> из таблицы выше."
+msgid "To verify the cron-jobs you scheduled, we'll use the proper <e>list command</e> from the table above."
+msgstr "Для проверки запланированных задач, воспользуемся подходящей <e>командой просмотра</e> из таблицы выше."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(pre:caption):479
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(pre:caption):564
@@ -836,54 +553,24 @@ msgstr ""
"# <i>crontab -l</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(p):483
-msgid ""
-"You should see a list resembling <path>crons.cron</path>, if not, maybe you "
-"used the wrong command to input your new crontab."
-msgstr ""
-"Вы увидете список, напоминающий <path>crons.cron</path>, если нет, то, "
-"вероятно, использовалась неправильная команда для добавления нового списка "
-"задач."
+msgid "You should see a list resembling <path>crons.cron</path>, if not, maybe you used the wrong command to input your new crontab."
+msgstr "Вы увидете список, напоминающий <path>crons.cron</path>, если нет, то, вероятно, использовалась неправильная команда для добавления нового списка задач."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(p):488
-msgid ""
-"This crontab should echo \"I really like cron\" every minute of every hour "
-"of every day every other month. Obviously you would only do that if you "
-"really liked cron. The crontab will also echo \"I like cron a little\" at "
-"16:30 every day in January and February. It will also echo \"I don't really "
-"like cron\" at 3:10 on the January 1st."
-msgstr ""
-"Команда <c>echo \"Мне на самом деле нравится cron\"</c> должна выполняться "
-"каждую минуту каждого часа каждого дня недели каждого второго месяца. Что ж, "
-"если cron вам действительно нравится, можете все так и оставить. Команда "
-"<c>echo \"Мне немного нравится cron\"</c> должна выполняться в 16:30 каждый "
-"день в январе и феврале. Ну а <c>echo \"Мне совсем не нравится cron\"</c> — "
-"каждое 1 февраля в 3:10."
+msgid "This crontab should echo \"I really like cron\" every minute of every hour of every day every other month. Obviously you would only do that if you really liked cron. The crontab will also echo \"I like cron a little\" at 16:30 every day in January and February. It will also echo \"I don't really like cron\" at 3:10 on the January 1st."
+msgstr "Команда <c>echo \"Мне на самом деле нравится cron\"</c> должна выполняться каждую минуту каждого часа каждого дня недели каждого второго месяца. Что ж, если cron вам действительно нравится, можете все так и оставить. Команда <c>echo \"Мне немного нравится cron\"</c> должна выполняться в 16:30 каждый день в январе и феврале. Ну а <c>echo \"Мне совсем не нравится cron\"</c> — каждое 1 февраля в 3:10."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(p):496
-msgid ""
-"If you are using Anacron, you should keep reading this section. Otherwise, "
-"proceed to the next section on <uri link=\"#editing\">editing crontabs</uri>."
-msgstr ""
-"Если используется Anacron, то вам следует продолжить чтение этого раздела. "
-"Иначе переходите к <uri link=\"#editing\">редактированию списка задач</uri>."
+msgid "If you are using Anacron, you should keep reading this section. Otherwise, proceed to the next section on <uri link=\"#editing\">editing crontabs</uri>."
+msgstr "Если используется Anacron, то вам следует продолжить чтение этого раздела. Иначе переходите к <uri link=\"#editing\">редактированию списка задач</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(p):501
-msgid ""
-"Anacron users will want to edit <path>/etc/anacrontab</path>. This file has "
-"four fields: the number of days between each run, the delay in minutes after "
-"which it runs, the name of the job, and the command to run."
-msgstr ""
-"Пользователи Anacron имеют дело с <path>/etc/anacrontab</path>. Этот файл "
-"состоит из четырех полей: число дней между запусками, задержка в минутах "
-"перед запуском, название задачи и команда, которую надо запустить."
+msgid "Anacron users will want to edit <path>/etc/anacrontab</path>. This file has four fields: the number of days between each run, the delay in minutes after which it runs, the name of the job, and the command to run."
+msgstr "Пользователи Anacron имеют дело с <path>/etc/anacrontab</path>. Этот файл состоит из четырех полей: число дней между запусками, задержка в минутах перед запуском, название задачи и команда, которую надо запустить."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(p):507
-msgid ""
-"For example, to have it run <c>echo \"I like anacron\"</c> every 5 days, 10 "
-"minutes after Anacron is started, you would have:"
-msgstr ""
-"Например, для запуска <c>echo \"Мне нравится Anacron\"</c> каждые 5 дней, "
-"через 10 минут после старта Anacron, нужно:"
+msgid "For example, to have it run <c>echo \"I like anacron\"</c> every 5 days, 10 minutes after Anacron is started, you would have:"
+msgstr "Например, для запуска <c>echo \"Мне нравится Anacron\"</c> каждые 5 дней, через 10 минут после старта Anacron, нужно:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(pre:caption):512
msgid "/etc/anacrontab"
@@ -899,32 +586,16 @@ msgstr ""
"5 10 wasting-time /bin/echo \"Мне нравится Anacron\"\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(p):516
-msgid ""
-"Anacron exits after all of the jobs in anacrontab are done, so if we want it "
-"to check these jobs every day, we will need to use cron. The instructions at "
-"the end of the next section tell you how to do that."
-msgstr ""
-"После того, как все задачи в списке задач (anacrontab) выполнены, Anacron "
-"заканчивает работу. Поэтому для каждодневного контроля задач необходимо "
-"использовать cron. О том, как это сделать, рассказывается в конце следующего "
-"раздела."
+msgid "Anacron exits after all of the jobs in anacrontab are done, so if we want it to check these jobs every day, we will need to use cron. The instructions at the end of the next section tell you how to do that."
+msgstr "После того, как все задачи в списке задач (anacrontab) выполнены, Anacron заканчивает работу. Поэтому для каждодневного контроля задач необходимо использовать cron. О том, как это сделать, рассказывается в конце следующего раздела."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(title):525
msgid "Editing crontabs"
msgstr "Редактирование списка задач"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(p):528
-msgid ""
-"Let's be realistic though, you don't want your system telling you how much "
-"you like cron every minute. As a step forward, let's remove that crontab "
-"using the corresponding <e>remove command</e> from the table above. We will "
-"also list the cron-jobs after, just to make sure it worked."
-msgstr ""
-"Будем реалистами, совершенно нет никакой нужды в ежеминутных напоминаниях о "
-"любви к cron. В качестве следующего шага давайте удалим список задач, "
-"используя соответствующую <e>команду на удаление</e> из таблицы выше. После "
-"этого выведем на экран список задач, чтобы убедиться, что все сделано "
-"правильно."
+msgid "Let's be realistic though, you don't want your system telling you how much you like cron every minute. As a step forward, let's remove that crontab using the corresponding <e>remove command</e> from the table above. We will also list the cron-jobs after, just to make sure it worked."
+msgstr "Будем реалистами, совершенно нет никакой нужды в ежеминутных напоминаниях о любви к cron. В качестве следующего шага давайте удалим список задач, используя соответствующую <e>команду на удаление</e> из таблицы выше. После этого выведем на экран список задач, чтобы убедиться, что все сделано правильно."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(pre:caption):535
msgid "Removing a crontab"
@@ -942,31 +613,13 @@ msgstr ""
"# <i>crontab -l</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(p):540
-msgid ""
-"You should see no cron-jobs in the output from <c>crontab -l</c>. If you do "
-"see jobs listed, that means we failed to remove the crontab, and that you "
-"should make sure that you used the correct <e>remove command</e> for your "
-"cron package."
-msgstr ""
-"В выводе команды <c>crontab -l</c> теперь не должно быть никаких задач. Если "
-"вы до сих пор их видите, значит, удалить список задач не удалось — "
-"убедитесь, что использовалась правильная <e>команда на удаление</e> для "
-"вашей версии cron."
+msgid "You should see no cron-jobs in the output from <c>crontab -l</c>. If you do see jobs listed, that means we failed to remove the crontab, and that you should make sure that you used the correct <e>remove command</e> for your cron package."
+msgstr "В выводе команды <c>crontab -l</c> теперь не должно быть никаких задач. Если вы до сих пор их видите, значит, удалить список задач не удалось — убедитесь, что использовалась правильная <e>команда на удаление</e> для вашей версии cron."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(p):546
#, fuzzy
-msgid ""
-"Now that we have a clean slate, let's put something useful into the <b>root</"
-"b> crontab. Most people will want to run <c>updatedb</c> on a weekly basis "
-"to make sure that <c>mlocate</c> works properly. To add that to your "
-"crontab, let's first edit <path>crons.cron</path> again so that it looks "
-"like the following:"
-msgstr ""
-"Теперь, когда список чист, давайте внесем что-нибудь полезное в "
-"<b>администраторский (root)</b> список задач. Большинство людей захотят "
-"запускать <c>updatedb</c>, чтобы <c>slocate</c> работала правильно. Для "
-"добавления задачи в список отредактируем <path>crons.cron</path>, чтобы он "
-"выглядел следующим образом:"
+msgid "Now that we have a clean slate, let's put something useful into the <b>root</b> crontab. Most people will want to run <c>updatedb</c> on a weekly basis to make sure that <c>mlocate</c> works properly. To add that to your crontab, let's first edit <path>crons.cron</path> again so that it looks like the following:"
+msgstr "Теперь, когда список чист, давайте внесем что-нибудь полезное в <b>администраторский (root)</b> список задач. Большинство людей захотят запускать <c>updatedb</c>, чтобы <c>slocate</c> работала правильно. Для добавления задачи в список отредактируем <path>crons.cron</path>, чтобы он выглядел следующим образом:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(pre:caption):554
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(pre:caption):588
@@ -983,14 +636,8 @@ msgstr ""
"22 2 * * 1 /usr/bin/updatedb\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(p):558
-msgid ""
-"That would make cron run updatedb at 2:22 A.M. on Monday morning every week. "
-"You should now input the crontab with the proper <e>new command</e> from the "
-"table above, and check the list again."
-msgstr ""
-"Это заставит cron запускать updatedb в 2:22 ночи в понедельник каждую "
-"неделю. Теперь добавим список с помощью подходящей <e>команды создания</e> "
-"из таблицы выше и проверим список задач опять."
+msgid "That would make cron run updatedb at 2:22 A.M. on Monday morning every week. You should now input the crontab with the proper <e>new command</e> from the table above, and check the list again."
+msgstr "Это заставит cron запускать updatedb в 2:22 ночи в понедельник каждую неделю. Теперь добавим список с помощью подходящей <e>команды создания</e> из таблицы выше и проверим список задач опять."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(pre):564
#, no-wrap
@@ -1004,19 +651,8 @@ msgstr ""
"# <i>crontab -l</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(p):569
-msgid ""
-"Now let's say that you also want to add <c>emerge --sync</c> to your daily "
-"schedule. You could do this by first editing <path>crons.cron</path> and "
-"then using <c>crontab crons.cron</c> just as we did before, or you could use "
-"the proper <e>edit command</e> from the table above. This gives you a way to "
-"edit your user's crontab in situ, without depending on external files like "
-"<path>crons.cron</path>."
-msgstr ""
-"Теперь предположим, что нужно добавить <c>emerge --sync</c> для ежедневного "
-"выполнения. Это можно сделать, сначала отредактировав <path>crons.cron</"
-"path>, а затем выполнив <c>crontab crons.cron</c>, как мы это делали раньше, "
-"а можно применить соответствующую <e>команду редактирования</e> из таблицы "
-"выше. "
+msgid "Now let's say that you also want to add <c>emerge --sync</c> to your daily schedule. You could do this by first editing <path>crons.cron</path> and then using <c>crontab crons.cron</c> just as we did before, or you could use the proper <e>edit command</e> from the table above. This gives you a way to edit your user's crontab in situ, without depending on external files like <path>crons.cron</path>."
+msgstr "Теперь предположим, что нужно добавить <c>emerge --sync</c> для ежедневного выполнения. Это можно сделать, сначала отредактировав <path>crons.cron</path>, а затем выполнив <c>crontab crons.cron</c>, как мы это делали раньше, а можно применить соответствующую <e>команду редактирования</e> из таблицы выше. "
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(pre:caption):578
msgid "Editing a crontab in place"
@@ -1032,14 +668,8 @@ msgstr ""
"# <i>crontab -e</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(p):582
-msgid ""
-"That should open your user's crontab with an editor. We want to have "
-"<c>emerge --sync</c> run every day at 6:30 A.M., so we'll make it look "
-"something like this:"
-msgstr ""
-"В результате список задач пользователя должен открыться в редакторе. Чтобы "
-"<c>emerge --sync</c> запускался ежедневно в 6:30 утра, нужно сделать что-то "
-"вроде:"
+msgid "That should open your user's crontab with an editor. We want to have <c>emerge --sync</c> run every day at 6:30 A.M., so we'll make it look something like this:"
+msgstr "В результате список задач пользователя должен открыться в редакторе. Чтобы <c>emerge --sync</c> запускался ежедневно в 6:30 утра, нужно сделать что-то вроде:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(pre):588
#, no-wrap
@@ -1057,29 +687,16 @@ msgstr ""
"30 7 * * * /usr/sbin/anacron -s\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(p):595
-msgid ""
-"Again, check the cron-jobs list as we did in the previous examples to make "
-"sure the jobs are scheduled. If they are all there, then you're all set."
-msgstr ""
-"Теперь, как и в предыдущем примере, проверьте список задач, чтобы убедиться "
-"в том, что все задачи на месте. Если это так, значит, все готово."
+msgid "Again, check the cron-jobs list as we did in the previous examples to make sure the jobs are scheduled. If they are all there, then you're all set."
+msgstr "Теперь, как и в предыдущем примере, проверьте список задач, чтобы убедиться в том, что все задачи на месте. Если это так, значит, все готово."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(title):605
msgid "Using cronbase"
msgstr "Использование cronbase"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(p):609
-msgid ""
-"As mentioned earlier, all of the available cron packages depend on <c>sys-"
-"process/cronbase</c>. The cronbase package creates <path>/etc/cron.{hourly,"
-"daily,weekly,monthly}</path>, and a script called <c>run-crons</c>. You "
-"might have noticed that the default <path>/etc/crontab</path> contains "
-"something like this:"
-msgstr ""
-"Как уже было замечено, все доступные пакеты cron зависят от <c>sys-process/"
-"cronbase</c>. Этот пакет создает <path>/etc/cron.{hourly,daily,weekly,"
-"monthly}</path> и сценарий под именем <c>run-crons</c>. Вы уже могли "
-"заметить, что <path>/etc/crontab</path> по умолчанию содержит что-то вроде:"
+msgid "As mentioned earlier, all of the available cron packages depend on <c>sys-process/cronbase</c>. The cronbase package creates <path>/etc/cron.{hourly,daily,weekly,monthly}</path>, and a script called <c>run-crons</c>. You might have noticed that the default <path>/etc/crontab</path> contains something like this:"
+msgstr "Как уже было замечено, все доступные пакеты cron зависят от <c>sys-process/cronbase</c>. Этот пакет создает <path>/etc/cron.{hourly,daily,weekly,monthly}</path> и сценарий под именем <c>run-crons</c>. Вы уже могли заметить, что <path>/etc/crontab</path> по умолчанию содержит что-то вроде:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(pre:caption):617
msgid "Default system crontab"
@@ -1103,47 +720,24 @@ msgstr ""
"30 5 1 * * rm -f /var/spool/cron/lastrun/cron.monthly\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(p):625
-msgid ""
-"To avoid going into much detail, we can just assume that these commands will "
-"effectively run your hourly, daily, weekly and monthly scripts. This method "
-"of scheduling cron-jobs has some important advantages:"
-msgstr ""
-"Не вникая глубоко в детали, можно сказать, что эти команды будут исправно "
-"запускать ежечасные, ежедневные, еженедельные и ежемесячные сценарии. Такой "
-"метод планирования задач имеет несколько важных преимуществ:"
+msgid "To avoid going into much detail, we can just assume that these commands will effectively run your hourly, daily, weekly and monthly scripts. This method of scheduling cron-jobs has some important advantages:"
+msgstr "Не вникая глубоко в детали, можно сказать, что эти команды будут исправно запускать ежечасные, ежедневные, еженедельные и ежемесячные сценарии. Такой метод планирования задач имеет несколько важных преимуществ:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(li):632
-msgid ""
-"They will run even if your computer was off when they were scheduled to run"
-msgstr ""
-"Задачи будут выполнены, даже если компьютер был выключен на момент, который "
-"был запланирован для запуска"
+msgid "They will run even if your computer was off when they were scheduled to run"
+msgstr "Задачи будут выполнены, даже если компьютер был выключен на момент, который был запланирован для запуска"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(li):635
-msgid ""
-"It is easy for package maintainers to place scripts in those well defined "
-"places"
+msgid "It is easy for package maintainers to place scripts in those well defined places"
msgstr "Кураторам пакетов проще размещать сценарии в четко определенных местах"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(li):639
-msgid ""
-"You know exactly where your cron-jobs and your crontab are stored, making it "
-"easy for you to backup and restore this part of your system"
-msgstr ""
-"Точно известно, где размещаются задачи и список задач, упрощается резервное "
-"копирование и восстановление этой части системы"
+msgid "You know exactly where your cron-jobs and your crontab are stored, making it easy for you to backup and restore this part of your system"
+msgstr "Точно известно, где размещаются задачи и список задач, упрощается резервное копирование и восстановление этой части системы"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(note):645
-msgid ""
-"Again, it is useful to point out that Vixie cron and bcron automatically "
-"read <path>/etc/crontab</path>, while dcron and fcron do not. Please read "
-"the <uri link=\"#systemtab\">System crontab</uri> section to learn more "
-"about this."
-msgstr ""
-"Будет полезно еще раз подчеркнуть, что Vixie cron и bcron автоматически "
-"считывают <path>/etc/crontab</path>, тогда как dcron и fcron нет. "
-"Пожалуйста, прочтите раздел <uri link=\"#systemtab\">Системный список задач</"
-"uri> для более подробной информации."
+msgid "Again, it is useful to point out that Vixie cron and bcron automatically read <path>/etc/crontab</path>, while dcron and fcron do not. Please read the <uri link=\"#systemtab\">System crontab</uri> section to learn more about this."
+msgstr "Будет полезно еще раз подчеркнуть, что Vixie cron и bcron автоматически считывают <path>/etc/crontab</path>, тогда как dcron и fcron нет. Пожалуйста, прочтите раздел <uri link=\"#systemtab\">Системный список задач</uri> для более подробной информации."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(title):656
msgid "Final Notes"
@@ -1154,71 +748,39 @@ msgid "Troubleshooting"
msgstr "Устранение проблем"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(p):661
-msgid ""
-"If you're having problems getting cron to work properly, you might want to "
-"go through this quick checklist."
-msgstr ""
-"Если cron работает не правильно или вообще не работает, взгляните на этот "
-"небольшой опросник."
+msgid "If you're having problems getting cron to work properly, you might want to go through this quick checklist."
+msgstr "Если cron работает не правильно или вообще не работает, взгляните на этот небольшой опросник."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(li):667
-msgid ""
-"<b>Is cron running?</b> Run <c>ps ax | grep cron</c> and make sure it shows "
-"up!"
-msgstr ""
-"<b>cron запущен?</b> Выполните <c>ps ax | grep cron</c> и убедитесь, что он "
-"в списке!"
+msgid "<b>Is cron running?</b> Run <c>ps ax | grep cron</c> and make sure it shows up!"
+msgstr "<b>cron запущен?</b> Выполните <c>ps ax | grep cron</c> и убедитесь, что он в списке!"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(li):671
-msgid ""
-"<b>Is cron working?</b> Try: * * * * * /bin/echo \"foobar\" &gt;&gt; /"
-"file_you_own and make sure it works"
-msgstr ""
-"<b>cron работает?</b> Попробуйте: * * * * * /bin/echo \"foobar\" &gt;&gt; /"
-"ваш_файл и убедитесь, что все работает"
+msgid "<b>Is cron working?</b> Try: * * * * * /bin/echo \"foobar\" &gt;&gt; /file_you_own and make sure it works"
+msgstr "<b>cron работает?</b> Попробуйте: * * * * * /bin/echo \"foobar\" &gt;&gt; /ваш_файл и убедитесь, что все работает"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(li):675
-msgid ""
-"<b>Is your command working?</b> Try: * * * * * /bin/foobar &gt; /"
-"file_you_own 2&gt;&amp;1 and look for errors in /file_you_own"
-msgstr ""
-"<b>Ваша команда работает?</b> Попробуйте: * * * * * /bin/foobar &gt; /"
-"ваш_файл 2&gt;&amp;1 и поищите ошибки в /ваш_файл"
+msgid "<b>Is your command working?</b> Try: * * * * * /bin/foobar &gt; /file_you_own 2&gt;&amp;1 and look for errors in /file_you_own"
+msgstr "<b>Ваша команда работает?</b> Попробуйте: * * * * * /bin/foobar &gt; /ваш_файл 2&gt;&amp;1 и поищите ошибки в /ваш_файл"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(li):679
-msgid ""
-"<b>Can cron run your job?</b> Check the cron log, usually <path>/var/log/"
-"cron.log</path> or <path>/var/log/messages</path> for errors"
-msgstr ""
-"<b>Может ли cron запустить вашу задачу?</b> Проверьте журнал cron, обычно "
-"<path>/var/log/cron.log</path> или <path>/var/log/messages</path>, на "
-"наличие ошибок"
+msgid "<b>Can cron run your job?</b> Check the cron log, usually <path>/var/log/cron.log</path> or <path>/var/log/messages</path> for errors"
+msgstr "<b>Может ли cron запустить вашу задачу?</b> Проверьте журнал cron, обычно <path>/var/log/cron.log</path> или <path>/var/log/messages</path>, на наличие ошибок"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(li):683
-msgid ""
-"<b>Are there any <path>dead.letter</path>s?</b> cron usually sends mail when "
-"there's a problem; check your mail and also look for <path>~/dead.letter</"
-"path>."
-msgstr ""
-"<b>Есть ли какие-либо <path>dead.letter</path>?</b> В случае проблем cron "
-"обычно отправляет сообщения по электронной почте; проверьте свой ящик и "
-"поищите <path>~/dead.letter</path>."
+msgid "<b>Are there any <path>dead.letter</path>s?</b> cron usually sends mail when there's a problem; check your mail and also look for <path>~/dead.letter</path>."
+msgstr "<b>Есть ли какие-либо <path>dead.letter</path>?</b> В случае проблем cron обычно отправляет сообщения по электронной почте; проверьте свой ящик и поищите <path>~/dead.letter</path>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(p):690
-msgid ""
-"Remember, each cron package is different and the range of features varies "
-"greatly. Be sure to consult the man pages for crontab, fcrontab or "
-"anacrontab, depending on what you use."
-msgstr ""
-"Помните, каждая версия cron имеет свои особенности, порой весьма "
-"значительные. Обязательно посмотрите страницы справки для crontab, fcrontab "
-"или anacrontab, в зависимости от того, что вы используете."
+msgid "Remember, each cron package is different and the range of features varies greatly. Be sure to consult the man pages for crontab, fcrontab or anacrontab, depending on what you use."
+msgstr "Помните, каждая версия cron имеет свои особенности, порой весьма значительные. Обязательно посмотрите страницы справки для crontab, fcrontab или anacrontab, в зависимости от того, что вы используете."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(p):696
msgid "Good luck!"
msgstr "Удачи!"
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//cron-guide.xml(None):0
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Александр Щербаков, редактор перевода, neocrust@gmail.com"