summaryrefslogtreecommitdiff
blob: d1fecbca318016a9179e900b87ca0f223f008c3f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-05 14:12+0600\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(abstract):11
msgid ""
"Here we learn about how the configuration works - you need to know this "
"before we learn about modular networking."
msgstr ""
"Εδώ μαθαίνουμε πως δουλεύουν οι ρυθμίσεις - θα πρέπει να το γνωρίζετε πριν "
"μάθουμε για την δικτύωση με μονάδες."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(version):16
msgid "11"
msgstr ""

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(date):17
msgid "2011-08-19"
msgstr ""

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(title):20
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):23
msgid ""
"The <c>config_eth0</c> variable is the heart of an interface configuration. "
"It's a high level instruction list for configuring the interface (<c>eth0</"
"c> in this case). Each command in the instruction list is performed "
"sequentially. The interface is deemed OK if at least one command works."
msgstr ""
"Η μεταβλητή <c>config_eth0</c> είναι η καρδιά των ρυθμίσεων μιας διεπαφής. "
"Είναι μια λίστα υψηλού επιπέδου οδηγιών για την ρύθμιση της διεπαφής (την "
"<c>eth0</c> στη συγκεκριμένη περίπτωση). Κάθε εντολή σε αυτή τη λίστα "
"οδηγιών εκτελείται με την σειρά. Η διεπαφή θεωρείτε OK αν τουλάχιστον μια "
"εντολή δουλεύει."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):30
msgid "Here's a list of built-in instructions."
msgstr "Ορίστε μια λίστα από ενσωματωμένες οδηγίες."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(th):36
msgid "Command"
msgstr "Εντολή"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(th):37
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(ti):41
msgid "Do nothing"
msgstr "Μην κάνεις τίποτα"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(ti):45
msgid ""
"If the interface is up and there is an address then abort configuration "
"successfully"
msgstr ""
"Αν η διεπαφή είναι ενεργοποιημένη και υπάρχει μια διεύθυνση τότε ματαίωσε "
"την ρύθμιση επιτυχώς"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(ti):51
msgid "an IPv4 or IPv6 address"
msgstr "μια IPv4 ή IPv6 διεύθυνση"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(ti):52
msgid "Add the address to the interface"
msgstr "Πρόσθεσε την διεύθυνση στη διεπαφή"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(ti):55
msgid ""
"<c>dhcp</c>, <c>adsl</c> or <c>apipa</c> (or a custom command from a 3rd "
"party module)"
msgstr ""
"<c>dhcp</c>, <c>adsl</c> ή <c>apipa</c> (ή μια προσαρμοσμένη εντολή από "
"μονάδα 3ου κατασκευαστή)"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(ti):59
msgid ""
"Run the module which provides the command. For example <c>dhcp</c> will run "
"a module that provides DHCP which can be one of either <c>dhcpcd</c>, "
"<c>dhclient</c> or <c>pump</c>."
msgstr ""
"Εκτέλεσε την μονάδα που παρέχει την εντολή. Για παράδειγμα το <c>dhcp</c> θα "
"εκτελέσει μία μονάδα που θα παρέχει DHCP η οποία μπορεί να είναι μια από τις "
"<c>dhcpcd</c>, <c>dhclient</c> ή <c>pump</c>."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):67
msgid ""
"If a command fails, you can specify a fallback command. The fallback has to "
"match the config structure exactly."
msgstr ""
"Αν μια εντολή αποτύχει, μπορείτε να ορίσετε μια εναλλακτική εντολή. Η "
"εναλλακτική πρέπει να ταιριάζει στην δομή της ρύθμισης ακριβώς."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):72
msgid ""
"You can chain these commands together. Here are some real world examples."
msgstr ""
"Μπορείτε να συνδέσετε αλυσιδωτά αυτές τις εντολές μεταξύ τους. Ορίστε κάποια "
"παραδείγματα πραγματικής χρήσης."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(pre:caption):76
msgid "Configuration examples"
msgstr "Παραδείγματα ρυθμίσεων"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(pre):76
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\n"
"<comment># Adding three IPv4 addresses</comment>\n"
"config_eth0=\"192.168.0.2/24\n"
"192.168.0.3/24\n"
"192.168.0.4/24\"\n"
"\n"
"<comment># Adding an IPv4 address and two IPv6 addresses</comment>\n"
"config_eth0=\"192.168.0.2/24\n"
"4321:0:1:2:3:4:567:89ab\n"
"4321:0:1:2:3:4:567:89ac\"\n"
"\n"
"<comment># Keep our kernel assigned address, unless the interface goes\n"
"# down so assign another via DHCP. If DHCP fails then add a\n"
"# static address determined by APIPA</comment>\n"
"config_eth0=\"noop\n"
"dhcp\"\n"
"fallback_eth0=\"null\n"
"apipa\"\n"
msgstr ""
"\n"
"<comment># Προσθέτοντας τρεις IPv4 διευθύνσεις</comment>\n"
"config_eth0=(\n"
"  \"192.168.0.2/24\"\n"
"  \"192.168.0.3/24\"\n"
"  \"192.168.0.4/24\"\n"
")\n"
"\n"
"<comment># Προσθέτοντας μια IPv4 διεύθυνση και δύο IPv6 διευθύνσεις</comment>\n"
"config_eth0=(\n"
"  \"192.168.0.2/24\"\n"
"  \"4321:0:1:2:3:4:567:89ab\"\n"
"  \"4321:0:1:2:3:4:567:89ac\"\n"
")\n"
"\n"
"<comment># Κράτησε την διεύθυνση που έχει οριστεί από τον πυρήνα, εκτός αν η διεπαφή\n"
"# απενεργοποιηθεί οπότε ανάθεσε άλλη μέσω DHCP. Αν το DHCP αποτύχει τότε πρόσθεσε\n"
"# μια στατική διεύθυνση καθορισμένη από το APIPA</comment>\n"
"config_eth0=(\n"
"  \"noop\"\n"
"  \"dhcp\"\n"
")\n"
"fallback_eth0=(\n"
"  \"null\"\n"
"  \"apipa\"\n"
")\n"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(note):96
msgid ""
"When using the <c>ifconfig</c> module and adding more than one address, "
"interface aliases are created for each extra address. So with the above two "
"examples you will get interfaces <c>eth0</c>, <c>eth0:1</c> and <c>eth0:2</"
"c>. You cannot do anything special with these interfaces as the kernel and "
"other programs will just treat <c>eth0:1</c> and <c>eth0:2</c> as <c>eth0</"
"c>."
msgstr ""
"Όταν χρησιμοποιείται η μονάδα <c>ifconfig</c> και προστίθενται περισσότερες "
"από μια διευθύνσεις, ψευδώνυμα διεπαφών δημιουργούνται για κάθε επιπλέον "
"διεύθυνση. Οπότε με τα παραπάνω δύο παραδείγματα θα πάρετε τις διεπαφές "
"<c>eth0</c>, <c>eth0:1</c> και <c>eth0:2</c>. Δεν μπορείτε να κάνετε τίποτα "
"ιδιαίτερο με αυτές τις διεπαφές καθώς ο πυρήνας και τα άλλα προγράμματα θα "
"χειρίζονται τα <c>eth0:1</c> και <c>eth0:2</c> ως <c>eth0</c>."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(impo):104
msgid ""
"The fallback order is important! If we did not specify the <c>null</c> "
"option then the <c>apipa</c> command would only be run if the <c>noop</c> "
"command failed."
msgstr ""
"Η σειρά της εναλλακτικής είναι σημαντική! Αν δεν είχαμε ορίσει την <c>null</"
"c> επιλογή τότε η εντολή <c>apipa</c> θα εκτελούνταν μόνο αν η εντολή "
"<c>noop</c> αποτύγχανε."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(note):110
msgid ""
"<uri link=\"?part=4&amp;chap=3#apipa\">APIPA</uri> and <uri link=\"?"
"part=4&amp;chap=3#dhcp\">DHCP</uri> are discussed later."
msgstr ""
"Η <uri link=\"?part=4&amp;chap=3#apipa\">APIPA</uri> και το <uri link=\"?"
"part=4&amp;chap=3#dhcp\">DHCP</uri> αναλύονται αργότερα."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(title):118
msgid "Network Dependencies"
msgstr "Εξαρτήσεις Δικτύου"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):121
#, fuzzy
msgid ""
"Init scripts in <path>/etc/init.d</path> can depend on a specific network "
"interface or just net. All network interfaces in Gentoo's init system "
"provide what is called <e>net</e>."
msgstr ""
"Τα σενάρια αρχικοποίησης στο <path>/etc/init.d</path> μπορεί να εξαρτώνται "
"σε συγκεκριμένες διεπαφές δικτύου ή απλά σε net. Το <c>net</c> μπορεί να "
"οριστεί στο <path>/etc/conf.d/rc</path> να σημαίνει διαφορετικά πράγματα "
"χρησιμοποιώντας την μεταβλητή <c>RC_NET_STRICT_CHECKING</c>."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):127
msgid ""
"If, in <path>/etc/rc.conf</path>, <c>rc_depend_strict=\"YES\"</c> is set, "
"then all network interfaces that provide net must be active before a "
"dependency on \"net\" is assumed to be met. In other words, if you have a "
"<path>net.eth0</path> and <path>net.eth1</path> and an init script depends "
"on \"net\", then both must be enabled."
msgstr ""

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):135
msgid ""
"On the other hand, if <c>rc_depend_strict=\"NO\"</c> is set, then the \"net"
"\" dependency is marked as resolved the moment at least one network "
"interface is brought up."
msgstr ""

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):141
msgid ""
"But what about <path>net.br0</path> depending on <path>net.eth0</path> and "
"<path>net.eth1</path>? <path>net.eth1</path> may be a wireless or PPP device "
"that needs configuration before it can be added to the bridge. This cannot "
"be done in <path>/etc/init.d/net.br0</path> as that's a symbolic link to "
"<path>net.lo</path>."
msgstr ""
"Τι γίνεται όμως με την <path>net.br0</path> που εξαρτάται από την <path>net."
"eth0</path> και την <path>net.eth1</path>; Η <path>net.eth1</path> μπορεί να "
"είναι μια ασύρματη ή PPP συσκευή που χρειάζεται ρύθμιση πριν να μπορεί να "
"προστεθεί στην γέφυρα. Αυτό δεν μπορεί να γίνει στο <path>/etc/init.d/net."
"br0</path> καθώς αυτό είναι συμβολικός δεσμός στο <path>net.lo</path>."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):149
#, fuzzy
msgid ""
"The answer is defining an <c>rc_need_</c> setting in <path>/etc/conf.d/net</"
"path>."
msgstr ""
"Η απάντηση είναι να φτιάξεις την δική σου συνάρτηση <c>depend()</c> μέσα στο "
"<path>/etc/conf.d/net</path>."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(pre:caption):154
msgid "net.br0 dependency in /etc/conf.d/net"
msgstr "net.br0 εξάρτηση στο /etc/conf.d/net"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(pre):154
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"rc_need_br0=\"net.eth0 net.eth1\"\n"
msgstr ""

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):158
msgid ""
"That alone, however, is not sufficient. Gentoo's networking init scripts use "
"a virtual dependency called <e>net</e> to inform the system when networking "
"is available. Clearly, in the above case, networking should only be marked "
"as available when <path>net.br0</path> is up, not when the others are. So we "
"need to tell that in <path>/etc/conf.d/net</path> as well:"
msgstr ""

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(pre:caption):166
msgid "Updating virtual dependencies and provisions for networking"
msgstr ""

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(pre):166
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"rc_net_lo_provide=\"!net\"\n"
"rc_net_eth0_provide=\"!net\"\n"
"rc_net_eth1_provide=\"!net\"\n"
msgstr ""

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):172
#, fuzzy
msgid ""
"For a more detailed discussion about dependency, consult the section <uri "
"link=\"?part=2&amp;chap=4#doc_chap4\">Writing Init Scripts</uri> in the "
"Gentoo Handbook. More information about <path>/etc/rc.conf</path> is "
"available as comments within that file."
msgstr ""
"Για μια περισσότερο λεπτομερή συζήτηση περί εξαρτήσεων, συμβουλευτείτε την "
"ενότητα <uri link=\"?part=2&amp;chap=4#doc_chap4\">Γράφοντας Σενάρια "
"Αρχικοποίησης</uri> στο εγχειρίδιο χρήσης Gentoo."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(title):183
msgid "Variable names and values"
msgstr "Ονόματα μεταβλητών και τιμές"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):186
msgid ""
"Variable names are dynamic. They normally follow the structure of "
"<c>variable_${interface|mac|essid|apmac}</c>. For example, the variable "
"<c>dhcpcd_eth0</c> holds the value for dhcpcd options for eth0 and "
"<c>dhcpcd_essid</c> holds the value for dhcpcd options when any interface "
"connects to the ESSID \"essid\"."
msgstr ""
"Τα ονόματα μεταβλητών είναι δυναμικά. Συνήθως ακολουθούν την δομή "
"<c>μεταβλητή_${διαπαφή|mac|essid|apmac}</c>. Για παράδειγμα, η μεταβλητή "
"<c>dhcpcd_eth0</c> κρατά την τιμή για τις επιλογές του dhcpcd για την eth0 "
"και η <c>dhcpcd_essid</c> κρατά την τιμή για τις επιλογές του dhcpcd όταν "
"οποιαδήποτε διπαφή συνδεθεί στο ESSID \"essid\"."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):194
msgid ""
"However, there is no hard and fast rule that states interface names must be "
"ethx. In fact, many wireless interfaces have names like wlanx, rax as well "
"as ethx. Also, some user defined interfaces such as bridges can be given any "
"name, such as foo. To make life more interesting, wireless Access Points can "
"have names with non alpha-numeric characters in them - this is important "
"because you can configure networking parameters per ESSID."
msgstr ""
"Ωστόσο, δεν υπάρχει αυστηρός και γρήγορος κανόνας ο οποίος να ορίζει ότι τα "
"ονόματα των διεπαφών πρέπει να είναι ethx. Στην πραγματικότητα, πολλές "
"ασύρματες διεπαφές έχουν ονόματα όπως wlanx, rax όπως και ethx. Επίσης, "
"ορισμένες διεπαφές που έχουν οριστεί από τον χρήστη όπως γέφυρες μπορεί να "
"τους έχει δωθεί οποιοδήποτε όνομα, όπως για παράδειγμα foo. Για να κάνουμε "
"την ζωή πιο ενδιαφέρουσα, τα ασύρματα Σημεία Πρόσβασης μπορεί να έχουν "
"ονόματα με μη αλφαριθμητικούς χαρακτήρες μέσα τους - αυτό είναι σημαντικό "
"γιατί μπορείτε να ρυθμίσετε τις παραμέτρους δικτύου ανά ESSID."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):203
msgid ""
"The downside of all this is that Gentoo uses bash variables for networking - "
"and bash cannot use anything outside of English alpha-numerics. To get "
"around this limitation we change every character that is not an English "
"alpha-numeric into a <c>_</c> character."
msgstr ""
"Το μειωνέκτημα σε όλο αυτό είναι ότι το Gentoo χρησιμοποιεί μεταβλητές του "
"bash για δικτύωση - και το bash δεν μπορεί να χρησιμοποιήσει τίποτε εκτός "
"των Αγγλικών αλφαριθμητικών. Για να ξεπεράσουμε αυτόν τον περιορισμό "
"αλλάζουμε κάθε χαρακτήρα που δεν είναι Αγγλικό αλφαριθμητικό σε έναν "
"χαρακτήρα <c>_</c>."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):210
msgid ""
"Another downside of bash is the content of variables - some characters need "
"to be escaped. This can be achived by placing the <c>\\</c> character in "
"front of the character that needs to be escaped. The following list of "
"characters needs to be escaped in this way: <c>\"</c>, <c>'</c> and <c>\\</"
"c>."
msgstr ""
"Ένα ακόμη μειωνέκτημα του bash είναι το περιεχόμενο των μεταβλητών - "
"ορισμένοι χαρακτήρες δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν αυτόνομοι. Για να "
"χρησιμοποιηθούν πρέπει να συνοδεύονται από τον χαρακτήρα <c>\\</c> μπροστά "
"τους. Η παρακάτω λίστα δίνει τους χαρακτήρες που πρέπει να συνοδεύονται με "
"αυτόν τον τρόπο: <c>\"</c>, <c>'</c> και <c>\\</c>."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):217
msgid ""
"In this example we use wireless ESSID as they can contain the widest scope "
"of characters. We shall use the ESSID <c>My \"\\ NET</c>:"
msgstr ""
"Σε αυτό το παράδειγμα χρησιμοποιούμε ασύρματο ESSID καθώς μπορεί να "
"περιέχουν το μεγαλύτερο εύρος χαρακτήρων. Θα χρησιμοποιήσουμε το ESSID <c>My "
"\"\\ NET</c>:"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(pre:caption):222
msgid "variable name example"
msgstr "παράδειγμα ονόματος μεταβλητής"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(pre):222
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"<comment>(This does work, but the domain is invalid)</comment>\n"
"dns_domain_My____NET=\"My \\\"\\\\ NET\"\n"
"\n"
"<comment>(The above sets the dns domain to My \"\\ NET when a wireless card\n"
"connects to an AP whose ESSID is My \"\\ NET)</comment>\n"
msgstr ""
"\n"
"<comment>(Αυτό δεν δουλεύει, αλλά το όνομα τομέα είναι έγκυρο)</comment>\n"
"dns_domain_My____NET=\"My \\\"\\\\ NET\"\n"
"\n"
"<comment>(Το παραπάνω ορίζει το dns τομέα σε My \"\\ NET όταν μια ασύρματη κάρτα\n"
"συνδέεται σε ένα AP του οποίου το ESSID είναι My \"\\ NET)</comment>\n"

#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(None):0
msgid "translator-credits"
msgstr ""