summaryrefslogtreecommitdiff
blob: 32ded2ed0adc90f404fa1d253d5e0522817d2210 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-28 22:38+0600\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(abstract):11
msgid ""
"Gentoo provides you flexible networking - here you are told about choosing "
"different DHCP clients, setting up bonding, bridging, VLANs and more."
msgstr ""
"Το Genoo σας παρέχει ευέλικτη δικτύωση - εδώ θα μάθετε πως να διαλέξετε "
"μεταξύ διαφορετικών πελατών DHCP, πως να ρυθμίσετε δεσμούς, γέφυρες, VLANs "
"και άλλα."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(version):16
msgid "10"
msgstr ""

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(date):17
msgid "2011-10-23"
msgstr ""

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(title):20
msgid "Network Modules"
msgstr "Μονάδες Δικτύου"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):23
msgid ""
"We now support modular networking scripts, which means we can easily add "
"support for new interface types and configuration modules while keeping "
"compatibility with existing ones."
msgstr ""
"Υποστηρίζουμε πλέον σενάρια δικτύωσης βασισμένα σε μονάδες, το οποίο "
"σημαίνει ότι μπορούμε εύκολα να προσθέσουμε υποστήριξη για νέους τύπους "
"διεπαφών και μονάδες ρυθμίσεων διατηρώντας παράλληλα συμβατότητα με τα τους "
"ήδη υπάρχοντες."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):29
msgid ""
"Modules load by default if the package they need is installed. If you "
"specify a module here that doesn't have its package installed then you get "
"an error stating which package you need to install. Ideally, you only use "
"the modules setting when you have two or more packages installed that supply "
"the same service and you need to prefer one over the other."
msgstr ""
"Οι μονάδες φορτώνονται εξ ορισμού αν το πακέτο που χρειάζονται έχει "
"εγκατασταθεί. Αν ορίσετε μια μονάδα εδώ της οποίας το πακέτο δεν έχει "
"εγκατασταθεί τότε λαμβάνετε ένα μήνυμα σφάλματος το οποίο αναφέρει ποιο "
"πακέτο πρέπει να εγκαταστήσετε. Ιδανικά, εσείς χρειάζεται να ορίσετε μονάδες "
"μόνο όταν έχετε δύο ή περισσότερα πακέτα εγκατεστημένα τα οποία παρέχουν την "
"ίδια υπηρεσία και πρέπει να προτιμήσετε την μία σε σχέση με την άλλη."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(note):37
msgid ""
"All settings discussed here are stored in <path>/etc/conf.d/net</path> "
"unless otherwise specified."
msgstr ""
"Όλες οι ρυθμίσεις που συζητιούνται εδώ αποθηκεύονται μέσα στο <path>/etc/"
"conf.d/net</path> εκτός αν οριστεί διαφορετικά."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre:caption):42
msgid "Module preference"
msgstr "Προτίμηση μονάδων"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre):42
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\n"
"<comment># Prefer ifconfig over iproute2</comment>\n"
"modules=\"ifconfig\"\n"
"\n"
"<comment># You can also specify other modules for an interface\n"
"# In this case we prefer pump over dhcpcd</comment>\n"
"modules_eth0=\"pump\"\n"
"\n"
"<comment># You can also specify which modules not to use - for example you may be\n"
"# using a supplicant or linux-wlan-ng to control wireless configuration but\n"
"# you still want to configure network settings per ESSID associated with.</comment>\n"
"modules=\"!iwconfig\"\n"
msgstr ""
"\n"
"<comment># Προτίμηση του iproute2 έναντι του ifconfig</comment>\n"
"modules=( \"iproute2\" )\n"
"\n"
"<comment># Μπορείτε επίσης να ορίσετε άλλες μονάδες για μια διεπαφή\n"
"# Στην συγκεκριμένη περίπτωση προτιμούμε το pump αντί για το dhcpcd</comment>\n"
"modules_eth0=( \"pump\" )\n"
"\n"
"<comment># Μπορείτε επίσης να ορίσετε ποιες μονάδες να μην χρησιμοποιηθούν - για παράδειγμα\n"
"# χρησιμοποιείτε supplicant ή linux-wlan-ng για να ελέγξετε την ρύθμιση του ασύρματου δικτύου αλλά\n"
"# ταυτόχρονα θέλετε να ρυθμίζετε τις επιλογές του δικτύου κατά ESSID με το οποίο έχει γίνει συσχέτιση.</comment>\n"
"modules=( \"!iwconfig\" )\n"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(title):59
msgid "Interface Handlers"
msgstr "Χειριστές Διεπαφής"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):62
msgid ""
"We provide two interface handlers presently: <c>ifconfig</c> and "
"<c>iproute2</c>. You need one of these to do any kind of network "
"configuration."
msgstr ""
"Σας παρέχουμε δύο χειριστές διεπαφής αυτή τη στιγμή: το <c>ifconfig</c> και "
"το <c>iproute2</c>. Χρειάζεστε ένα από αυτά για να κάνετε οποιαδήποτε "
"ρύθμιση δικτύου."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):67
#, fuzzy
msgid ""
"<c>ifconfig</c> is installed by default (the <c>net-tools</c> package is "
"part of the system profile). <c>iproute2</c> is a more powerful and flexible "
"package, but it's not included by default."
msgstr ""
"Το <c>ifconfig</c> είναι ο προκαθορισμένος από το Gentoo αυτή τη στιγμή και "
"συμπεριλαμβάνεται μέσα στο προφίλ του συστήματος. Το <c>iproute2</c> είναι "
"ένα πιο ισχυρό και ευέλικτο πακέτο, αλλά δεν συμπεριλαμβάνεται εξ ορισμού."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre:caption):73
msgid "To install iproute2"
msgstr "Για να εγκαταστήσετε το iproute2"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre):73
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# <i>emerge sys-apps/iproute2</i>\n"
"\n"
"<comment># To prefer ifconfig over iproute2 if both are installed as openrc prefers\n"
"# to use iproute2 then</comment>\n"
"modules=\"ifconfig\"\n"
msgstr ""
"\n"
"# <i>emerge sys-apps/iproute2</i>\n"
"\n"
"<comment># Για προτίμηση του iproute2 σε σχέση με το ifconfig αν και τα δύο είναι εγκατεστημένα</comment>\n"
"modules=( \"iproute2\" )\n"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):81
msgid ""
"As both <c>ifconfig</c> and <c>iproute2</c> do very similar things we allow "
"their basic configuration to work with each other. For example both the "
"below code snippet work regardless of which module you are using."
msgstr ""
"Το <c>ifconfig</c> και το <c>iproute2</c> κάνουν παρόμοια πράγματα οπότε "
"επιτρέπουμε οι βασικές τους ρυθμίσεις να δουλεύουν και με τα δύο. Για "
"παράδειγμα και τα δύο παρακάτω μικρά κομμάτια κώδικα δουλεύουν ανεξάρτητα "
"από το ποια μονάδα χρησιμοποιείτε."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre:caption):87
msgid "ifconfig and iproute2 examples"
msgstr "Παραδείγματα ifconfig και iproute2"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre):87
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\n"
"config_eth0=\"192.168.0.2/24\"\n"
"config_eth0=\"192.168.0.2 netmask 255.255.255.0\"\n"
"\n"
"<comment># We can also specify broadcast</comment>\n"
"config_eth0=\"192.168.0.2/24 brd 192.168.0.255\"\n"
"config_eth0=\"192.168.0.2 netmask 255.255.255.0 broadcast 192.168.0.255\"\n"
msgstr ""
"\n"
"config_eth0=( \"192.168.0.2/24\" )\n"
"config_eth0=( \"192.168.0.2 netmask 255.255.255.0\" )\n"
"\n"
"<comment># Μπορούμε επίσης να ορίσουμε την εκπομπή</comment>\n"
"config_eth0=( \"192.168.0.2/24 brd 192.168.0.255\" )\n"
"config_eth0=( \"192.168.0.2 netmask 255.255.255.0 broadcast 192.168.0.255\" )\n"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(title):99
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):102
msgid ""
"DHCP is a means of obtaining network information (IP address, DNS servers, "
"Gateway, etc) from a DHCP server. This means that if there is a DHCP server "
"running on the network, you just have to tell each client to use DHCP and it "
"sets up the network all by itself. Of course, you will have to configure for "
"other things like wireless, PPP or other things if required before you can "
"use DHCP."
msgstr ""
"Το DHCP είναι ένας τρόπος να αποκτήσετε πληροφορίες του δικτύου (διεύθυνση "
"IP, διακομιστές DNS, Πύλες, κλπ) από έναν διακομιστή DHCP. Αυτό σημαίνει ότι "
"αν υπάρχει ένα διακομιστής DHCP να εκτελείται στο δίκτυο, το μόνο που έχετε "
"να κάνετε είναι να πείτε τον κάθε πελάτη να χρησιμοποιήσει DHCP και ρυθμίζει "
"το δίκτυο από μόνος του. Φυσικά, θα πρέπει να έχετε ρυθμίσει άλλα πράγματα "
"όπως ασύρματο δίκτυο, PPP ή άλλα πράγματα αν απαιτούνται πριν "
"χρησιμοποιήσετε το DHCP."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):111
msgid ""
"DHCP can be provided by <c>dhclient</c>, <c>dhcpcd</c>, or <c>pump</c>. Each "
"DHCP module has its pros and cons - here's a quick run down."
msgstr ""
"Το DHCP μπορεί να παρέχεται από το <c>dhclient</c>, το <c>dhcpcd</c>, ή το "
"<c>pump</c>. Κάθε μονάδα DHCP έχει τα υπέρ και τα κατά της - ακολουθεί μια "
"γρήγορη καταγραφή."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(th):118
msgid "DHCP Module"
msgstr "Μονάδα DHCP"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(th):119
msgid "Package"
msgstr "Πακέτο"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(th):120
msgid "Pros"
msgstr "Υπερ"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(th):121
msgid "Cons"
msgstr "Κατά"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(ti):126
msgid ""
"Made by ISC, the same people who make the BIND DNS software. Very "
"configurable"
msgstr ""
"Δημιουργήθηκε από την ISC, τους ίδιους ανθρώπους που έφτιαξαν το λογισμικό "
"BIND DNS. Πολύ παραμετροποιήσιμο"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(ti):130
msgid ""
"Configuration is overly complex, software is quite bloated, cannot get NTP "
"servers from DHCP, does not send hostname by default"
msgstr ""
"Η ρύθμισή του είναι υπερβολικά πολύπλοκη, το λογισμικό είναι υπερβολικά "
"μεγάλο, δεν μπορεί ναι πάρει διακομιστές NTP μέσω DHCP, δεν στέλνει το "
"hostname εξ ορισμού"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(ti):138
msgid ""
"Long time Gentoo default, no reliance on outside tools, actively developed "
"by Gentoo"
msgstr ""
"Για πολύ καιρό το προκαθορισμένο στο Gentoo, δεν βασίζεται σε εξωτερικά "
"εργαλεία, αναπτύσσεται ενεργά από το Gentoo"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(ti):142
msgid "Can be slow at times, does not yet daemonize when lease is infinite"
msgstr ""
"Μπορεί να είναι αργό κάποιες φορές, δεν γίνεται δαίμονας όταν η δέσμευση "
"γίνεται για άπειρο χρόνο"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(ti):147
msgid "Lightweight, no reliance on outside tools"
msgstr "Ελαφρύ, δεν βασίζεται σε εξωτερικά εργαλεία"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(ti):150
msgid ""
"No longer maintained upstream, unreliable, especially over modems, cannot "
"get NIS servers from DHCP"
msgstr ""
"Δεν συντηρείται πλέον upstream, αναξιόπιστο, ειδικά με modem, δεν μπορεί να "
"πάρει διακομιστές NIS μέσω DHCP"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):157
msgid ""
"If you have more than one DHCP client installed, you need to specify which "
"one to use - otherwise we default to <c>dhcpcd</c> if available."
msgstr ""
"Αν έχετε περισσότερους από έναν πελάτες DHCP εγκατεστημένους, θα πρέπει να "
"ορίσετε ποιον θα χρησιμοποιήσετε - διαφορετικά εξ ορισμού χρησιμοποιείται ο "
"<c>dhcpcd</c> αν είναι διαθέσιμος."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):162
msgid ""
"To send specific options to the DHCP module, use <c>module_eth0=\"...\"</"
"c><e>(change module to the DHCP module you're using - i.e. <c>dhcpcd_eth0</"
"c>)</e>."
msgstr ""
"Για να στείλετε συγκεκριμένες επιλογές στην μονάδα DHCP, χρησιμοποιήστε "
"<c>module_eth0=\"...\"</c><e>(αντικαταστήστε το module με την μονάδα DHCP "
"που χρησιμοποιείτε - π.χ. <c>dhcpcd_eth0</c>)</e>."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):167
msgid ""
"We try and make DHCP relatively agnostic - as such we support the following "
"commands using the <c>dhcp_eth0</c> variable. The default is not to set any "
"of them:"
msgstr ""
"Προσπαθούμε και κάνουμε το DHCP σχετικά αγνωστικιστικό - ως τέτοιο "
"υποστηρίζουμε τις παρακάτω εντολές χρησιμοποιώντας την μεταβλητή "
"<c>dhcp_eth0</c>. Το προκαθορισμένο είναι να μην ορίσουμε καμία από αυτές:"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(li):174
msgid "<c>release</c> - releases the IP address for re-use"
msgstr "<c>release</c> - αποδεσμεύει την διεύθυνση IP για επαναχρησιμοποίηση"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(li):175
msgid "<c>nodns</c> - don't overwrite <path>/etc/resolv.conf</path>"
msgstr "<c>nodns</c> - μην αντικαταστήσεις το <path>/etc/resolv.conf</path>"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(li):176
msgid "<c>nontp</c> - don't overwrite <path>/etc/ntp.conf</path>"
msgstr "<c>nontp</c> - μην αντικαταστήσεις το <path>/etc/ntp.conf</path>"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(li):177
msgid "<c>nonis</c> - don't overwrite <path>/etc/yp.conf</path>"
msgstr "<c>nonis</c> - μην αντικαταστήσεις το <path>/etc/yp.conf</path>"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre:caption):180
msgid "Sample DHCP configuration in /etc/conf.d/net"
msgstr "Παράδειγμα ρύθμισης DHCP στο /etc/conf.d/net"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre):180
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\n"
"<comment># Only needed if you have more than one DHCP module installed</comment>\n"
"modules=\"dhcpcd\"\n"
"\n"
"config_eth0=\"dhcp\"\n"
"dhcpcd_eth0=\"-t 10\" <comment># Timeout after 10 seconds</comment>\n"
"dhcp_eth0=\"release nodns nontp nonis\" <comment># Only get an address</comment>\n"
msgstr ""
"\n"
"<comment># Χρειάζεται μόνο αν έχετε παραπάνω από μια μονάδα DHCP εγκατεστημένη</comment>\n"
"modules=( \"dhcpcd\" ) \n"
"\n"
"config_eth0=( \"dhcp\" )\n"
"dhcpcd_eth0=\"-t 10\" <comment># Λήξη χρόνου μετά από 10 δευτερόλεπτα</comment>\n"
"dhcp_eth0=\"release nodns nontp nonis\" <comment># Πάρε μόνο μια διεύθυνση</comment>\n"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(note):189
msgid ""
"<c>dhcpcd</c> and <c>pump</c> send the current hostname to the DHCP server "
"by default so you don't need to specify this anymore."
msgstr ""
"Τα <c>dhcpcd</c> και <c>pump</c> στέλνουν το τρέχον hostname στον διακομιστή "
"DHCP εξ ορισμού οπότε δεν χρειάζεται να το διευκρινίσετε πλέον."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(title):197
msgid "ADSL with PPPoE/PPPoA"
msgstr "ADSL με PPPoE/PPPoA"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):200
msgid "First we need to install the ADSL software."
msgstr "Πρώτα πρέπει να εγκαταστήσουμε το λογισμικό για την ADSL."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre:caption):204
msgid "Install the ppp package"
msgstr "Εγκατάσταση του πακέτου ppp"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre):204
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# <i>emerge net-dialup/ppp</i>\n"
msgstr ""
"\n"
" # <i>emerge net-dialup/ppp</i> \n"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):208
msgid ""
"Second, create the PPP net script and the net script for the ethernet "
"interface to be used by PPP:"
msgstr ""
"Δεύτερον, δημιουργήστε ένα PPP σενάριο δικτύου και το σενάριο δικτύου για "
"την ethernet διεπαφή που θα χρησιμοποιηθεί από το PPP:"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre:caption):213
msgid "Creating the PPP and ethernet scripts"
msgstr "Δημιουργώντας τα PPP και ethernet σενάρια"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre):213
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# <i>ln -s /etc/init.d/net.lo /etc/init.d/net.ppp0</i>\n"
"# <i>ln -s /etc/init.d/net.lo /etc/init.d/net.eth0</i>\n"
msgstr ""
"\n"
"# <i>ln -s /etc/init.d/net.lo /etc/init.d/net.ppp0</i>\n"
"# <i>ln -s /etc/init.d/net.lo /etc/init.d/net.eth0</i>\n"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):218
#, fuzzy
msgid ""
"Be sure to set <c>rc_depend_strict</c> to \"YES\" in <path>/etc/rc.conf</"
"path>."
msgstr ""
"Σιγουρευτείτε ότι έχετε θέσει RC_NET_STRICT_CHECKING=\"yes\" στο <path>/etc/"
"conf.d/rc</path>."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):222
msgid "Now we need to configure <path>/etc/conf.d/net</path>."
msgstr "Τώρα πρέπει να ρυθμίσουμε το <path>/etc/conf.d/net</path>."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre:caption):226
msgid "A basic PPPoE setup"
msgstr "Μια βασική ρύθμιση PPPoE"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre):226
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\n"
"config_eth0=null <comment>(Specify your ethernet interface)</comment>\n"
"config_ppp0=\"ppp\"\n"
"link_ppp0=\"eth0\" <comment>(Specify your ethernet interface)</comment>\n"
"plugins_ppp0=\"pppoe\"\n"
"username_ppp0='user'\n"
"password_ppp0='password'\n"
"pppd_ppp0=\"\n"
"noauth\n"
"defaultroute\n"
"usepeerdns\n"
"holdoff 3\n"
"child-timeout 60\n"
"lcp-echo-interval 15\n"
"lcp-echo-failure 3\n"
"noaccomp noccp nobsdcomp nodeflate nopcomp novj novjccomp\"\n"
"\n"
"rc_need_ppp0=\"net.eth0\"\n"
msgstr ""
"\n"
"config_eth0=( null ) <comment>(Ορίστε την δική σας ethernet διεπαφή)</comment>\n"
"config_ppp0=( \"ppp\" )\n"
"link_ppp0=\"eth0\" <comment>(Ορίστε την δική σας ethernet διεπαφή)</comment>\n"
"plugins_ppp0=( \"pppoe\" )\n"
"username_ppp0='user'\n"
"password_ppp0='password'\n"
"pppd_ppp0=(\n"
"       \"noauth\"\n"
"       \"defaultroute\"\n"
"       \"usepeerdns\"\n"
"       \"holdoff 3\"\n"
"       \"child-timeout 60\"\n"
"       \"lcp-echo-interval 15\"\n"
"       \"lcp-echo-failure 3\"\n"
"       noaccomp noccp nobsdcomp nodeflate nopcomp novj novjccomp\n"
")\n"
"\n"
"depend_ppp0() {\n"
"    need net.eth0\n"
"}\n"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):246
msgid "You can also set your password in <path>/etc/ppp/pap-secrets</path>."
msgstr ""
"Μπορείτε επίσης να θέσετε τον κωδικό σας στο <path>/etc/ppp/pap-secrets</"
"path>."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre:caption):250
msgid "Sample /etc/ppp/pap-secrets"
msgstr "Παράδειγμα του /etc/ppp/pap-secrets"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre):250
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"<comment># The * is important</comment>\n"
"\"username\"  *  \"password\"\n"
msgstr ""
"\n"
"<comment># Το * είναι σημαντικό</comment>\n"
"\"username\"  *  \"password\"\n"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):255
msgid ""
"If you use PPPoE with a USB modem you'll need to emerge <c>br2684ctl</c>. "
"Please read <path>/usr/portage/net-dialup/speedtouch-usb/files/README</path> "
"for information on how to properly configure it."
msgstr ""
"Αν χρησιμοποιήσετε PPPoE με ένα USB modem θα πρέπει να εγκαταστήσετε το "
"<c>br2684ctl</c>. Παρακαλώ διαβάστε το <path>/usr/portage/net-dialup/"
"speedtouch-usb/files/README</path> για πληροφορίες στο πως να το ρυθμίσετε "
"σωστά."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(impo):261
#, fuzzy
msgid ""
"Please carefully read the section on ADSL and PPP in <path>/usr/share/doc/"
"openrc-0.8.3-r1/net.example.bz2</path>. It contains many more detailed "
"explanations of all the settings your particular PPP setup will likely need. "
"Of course, change <c>0.8.3-r1</c> with the version of OpenRC installed on "
"your system."
msgstr ""
"Παρακαλώ διαβάστε προσεκτικά την ενότητα για την ADSL και το PPP στο <path>/"
"etc/conf.d/net.example</path>. Περιέχει πολλές ακόμη πιο αναλυτικές "
"διευκρινήσεις για όλες τις ρυθμίσεις που μπορεί να χρειαστείτε για την δική "
"σας PPP εγκατάσταση."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(title):272
msgid "APIPA (Automatic Private IP Addressing)"
msgstr "APIPA (Automatic Private IP Addressing)"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):275
msgid ""
"APIPA tries to find a free address in the range 169.254.0.0-169.254.255.255 "
"by arping a random address in that range on the interface. If no reply is "
"found then we assign that address to the interface."
msgstr ""
"Το APIPA προσπαθεί να βρει ελεύθερες διευθύνσεις στο εύρος "
"169.254.0.0-169.254.255.255 χρησιμοποιώντας arp σε μια τυχαία διεύθυνση από "
"αυτό το εύρος στην διεπαφή. Αν δεν βρεθεί απάντηση τότε αναθέτουμε αυτή τη "
"διεύθυνση στην διεπαφή."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):281
msgid ""
"This is only useful for LANs where there is no DHCP server and you don't "
"connect directly to the internet and all other computers use APIPA."
msgstr ""
"Αυτό είναι χρήσιμο μόνο σε LANs όπου δεν υπάρχει διακομιστής DHCP και δεν "
"συνδέεστε απ' ευθείας στο internet και όλοι οι άλλοι υπολογιστές "
"χρησιμοποιούν APIPA."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):286
msgid ""
"For APIPA support, emerge <c>net-misc/iputils</c> or <c>net-analyzer/arping</"
"c>."
msgstr ""
"Για υποστήριξη APIPA, εγκαταστήστε το <c>net-misc/iputils</c> ή το <c>net-"
"analyzer/arping</c>."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre:caption):290
msgid "APIPA configuration in /etc/conf.d/net"
msgstr "Ρύθμιση APIPA στο /etc/conf.d/net"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre):290
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\n"
"<comment># Try DHCP first - if that fails then fallback to APIPA</comment>\n"
"config_eth0=\"dhcp\"\n"
"fallback_eth0=\"apipa\"\n"
"\n"
"<comment># Just use APIPA</comment>\n"
"config_eth0=\"apipa\"\n"
msgstr ""
"\n"
"<comment># Δοκίμασε πρώτα το DHCP - αν αυτό αποτύχει τότε χρησιμοποίησε ως εναλλακτική το APIPA</comment>\n"
"config_eth0=( \"dhcp\" )\n"
"fallback_eth0=( \"apipa\" )\n"
"\n"
"<comment># Απλά χρησιμοποίησε APIPA</comment>\n"
"config_eth0=( \"apipa\" )\n"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(title):302
msgid "Bonding"
msgstr "Δημιουργία Δεσμών"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):305
msgid "For link bonding/trunking emerge <c>net-misc/ifenslave</c>."
msgstr ""
"Για δημιουργία δεσμών συνδέσεων/δημιουργία ζεύξεων εγκαταστήστε το <c>net-"
"misc/ifenslave</c>."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):309
msgid ""
"Bonding is used to increase network bandwidth. If you have two network cards "
"going to the same network, you can bond them together so your applications "
"see just one interface but they really use both network cards."
msgstr ""
"Η δημιουργία δεσμών χρησιμοποιείται για να αυξήσει το εύρος ζώνης του "
"δικτύου. Αν έχετε δύο κάρτες δικτύου που πηγαίνουν στο ίδιο δίκτυο, μπορείτε "
"να τις δέσετε μεταξύ τους ώστε οι εφαρμογές σας να τις βλέπουν ως μια "
"διεπαφή αλλά στην πραγματικότητα θα χρησιμοποιούν και τις δύο κάρτες δικτύου."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre:caption):315
msgid "bonding configuration in /etc/conf.d/net"
msgstr "Ρύθμιση δεσμού στο /etc/conf.d/net"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre):315
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\n"
"<comment># To bond interfaces together</comment>\n"
"slaves_bond0=\"eth0 eth1 eth2\"\n"
"\n"
"<comment># You may not want to assign an IP to the bonded interface</comment>\n"
"config_bond0=\"null\"\n"
"\n"
"<comment># Depend on eth0, eth1 and eth2 as they may require extra configuration</comment>\n"
"rc_need_bond0=\"net.eth0 net.eth1 net.eth2\"\n"
msgstr ""
"\n"
"<comment># Για να δέσετε διεπαφές μεταξύ τους</comment>\n"
"slaves_bond0=\"eth0 eth1 eth2\"\n"
"\n"
"<comment># Μπορεί να μην θέλετε να αναθέσετε μια IP στη δεμένη διεπαφή</comment>\n"
"config_bond0=( \"null\" )\n"
"\n"
"<comment># Να εξαρτάται από τα eth0, eth1 και eth2 καθώς μπορεί να απαιτούν έξτρα ρυθμίσεις</comment>\n"
"depend_bond0() {\n"
"  need net.eth0 net.eth1 net.eth2\n"
"}\n"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(title):329
msgid "Bridging (802.1d support)"
msgstr "Γεφύρωση (υποστήριξη για 802.1d)"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):332
msgid "For bridging support emerge <c>net-misc/bridge-utils</c>."
msgstr "Για υποστήριξη γεφύρωσης εγκαταστήστε το <c>net-misc/bridge-utils</c>."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):336
msgid ""
"Bridging is used to join networks together. For example, you may have a "
"server that connects to the internet via an ADSL modem and a wireless access "
"card to enable other computers to connect to the internet via the ADSL "
"modem. You could create a bridge to join the two interfaces together."
msgstr ""
"Η γεφύρωση χρησιμοποιείται για να ενώσει δίκτυα μαζί. Για παράδειγμα, μπορεί "
"να έχετε ένα διακομιστή ο οποίος συνδέεται στο διαδίκτυο μέσω ενός ADSL "
"modem και μια κάρτα ασύρματου δικτύου για να επιτρέψετε σε άλλους "
"υπολογιστές να συνδεθούν στο διαδίκτυο μέσω του ADSL modem. Θα μπορούσατε να "
"δημιουργήσετε μια γέφυρα για να ενώσετε τις δύο διεπαφές μαζί."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre:caption):343
msgid "Bridge configuration in /etc/conf.d/net"
msgstr "Ρύθμιση γέφυρας στο /etc/conf.d/net"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre):343
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\n"
"<comment># Configure the bridge - \"man brctl\" for more details</comment>\n"
"brctl_br0=\"setfd 0\" \"sethello 0\" \"stp off\"\n"
"\n"
"<comment># To add ports to bridge br0</comment>\n"
"bridge_br0=\"eth0 eth1\"\n"
"\n"
"<comment># You need to configure the ports to null values so dhcp does not get started</comment>\n"
"config_eth0=\"null\"\n"
"config_eth1=\"null\"\n"
"\n"
"<comment># Finally give the bridge an address - you could use DHCP as well</comment>\n"
"config_br0=\"192.168.0.1/24\"\n"
"\n"
"<comment># Depend on eth0 and eth1 as they may require extra configuration</comment>\n"
"rc_need_br0=\"net.eth0 net.eth1\"\n"
msgstr ""
"\n"
"<comment># Ρύθμιση της γέφυρας - \"man brctl\" για περισσότερες λεπτομέρειες</comment>\n"
"brctl_br0=( \"setfd 0\" \"sethello 0\" \"stp off\" )\n"
"\n"
"<comment># Για να προσθέσετε θύρες στην γέφυρα br0</comment>\n"
"bridge_br0=\"eth0 eth1\"\n"
"\n"
"<comment># Πρέπει να ρυθμίσετε τις θύρες με null τιμές ώστε το dhcp να μην ξεκινήσει</comment>\n"
"config_eth0=( \"null\" )\n"
"config_eth1=( \"null\" )\n"
"\n"
"<comment># Τέλος δίνουμε στην γέφυρα μια διεύθυνση - θα μπορούσατε επίσης να χρησιμοποιήσετε το DHCP</comment>\n"
"config_br0=( \"192.168.0.1/24\" )\n"
"\n"
"<comment># Να εξαρτάται από τα eth0 και eth1 καθώς μπορεί να απαιτούν επιπλέον ρύθμιση</comment>\n"
"depend_br0() {\n"
"  need net.eth0 net.eth1\n"
"}\n"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(impo):361
msgid ""
"For using some bridge setups, you may need to consult the <uri link=\"?"
"part=4&amp;chap=2#variable_name\">variable name</uri> documentation."
msgstr ""
"Για να χρησιμοποιήσετε ορισμένες μορφές γέφυρας, μπορεί να χρειάζεται να "
"συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση για τα <uri link=\"?part=4&amp;"
"chap=2#variable_name\">ονόματα μεταβλητών</uri>."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(title):369
msgid "MAC Address"
msgstr "Διεύθυνση MAC"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):372
msgid ""
"If you need to, you can change the MAC address of your interfaces through "
"the network configuration file too."
msgstr ""
"Αν χρειάζεται, μπορείτε επίσης να αλλάξετε τη διεύθυνση MAC των διεπαφών σας "
"μέσω του αρχείου ρυθμίσεων δικτύου."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre:caption):377
msgid "MAC Address change example"
msgstr "Παράδειγμα αλλαγής διεύθυνσης MAC"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre):377
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"<comment># To set the MAC address of the interface</comment>\n"
"mac_eth0=\"00:11:22:33:44:55\"\n"
"\n"
"<comment># To randomize the last 3 bytes only</comment>\n"
"mac_eth0=\"random-ending\"\n"
"\n"
"<comment># To randomize between the same physical type of connection (e.g. fibre,\n"
"# copper, wireless) , all vendors</comment>\n"
"mac_eth0=\"random-samekind\"\n"
"\n"
"<comment># To randomize between any physical type of connection (e.g. fibre, copper,\n"
"# wireless) , all vendors</comment>\n"
"mac_eth0=\"random-anykind\"\n"
"\n"
"<comment># Full randomization - WARNING: some MAC addresses generated by this may\n"
"# NOT act as expected</comment>\n"
"mac_eth0=\"random-full\"\n"
msgstr ""
"\n"
"<comment># Για να θέσετε την διεύθυνση MAC μιας διεπαφής</comment>\n"
"mac_eth0=\"00:11:22:33:44:55\"\n"
"\n"
"<comment># Για να δωθούν τυχαία τα τελευταία 3 bytes</comment>\n"
"mac_eth0=\"random-ending\"\n"
"\n"
"<comment># Για να δωθεί τυχαία μέσα στον ίδιο φυσικό τύπο σύνδεσης (π.χ. οπτική ίνα,\n"
"# καλώδια χαλκού, ασύρματα) , όλων των κατασκευαστών</comment>\n"
"mac_eth0=\"random-samekind\"\n"
"\n"
"<comment># Για να δωθεί τυχαία από οποιοδήποτε φυσικό τύπο σύνδεσης (π.χ. οπτική ίνα,\n"
"# καλώδια χαλκού, ασύρματο) , όλων των κατασκευαστών</comment>\n"
"mac_eth0=\"random-anykind\"\n"
"\n"
"<comment># Πλήρως τυχαία - ΠΡΟΣΟΧΗ: ορισμένες διευθύνσεις MAC που θα δημιουργηθούν με\n"
"# αυτόν τον τρόπο μπορεί να ΜΗΝ λειτουργήσουν όπως αναμένουμε</comment>\n"
"mac_eth0=\"random-full\"\n"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(title):400
msgid "Tunnelling"
msgstr "Δημιουργία Σήραγγας (Tunnelling)"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):403
msgid ""
"You don't need to emerge anything for tunnelling as the interface handler "
"can do it for you."
msgstr ""
"Δεν χρειάζεται να εγκαταστήσετε τίποτα για να δημιουργήσετε σήραγγα καθώς ο "
"χειριστής της διεπαφής μπορεί να το κάνει για εσάς."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre:caption):408
msgid "Tunnelling configuration in /etc/conf.d/net"
msgstr "Ρύθμιση σήραγγας στο /etc/conf.d/net"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre):408
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\n"
"<comment># For GRE tunnels</comment>\n"
"iptunnel_vpn0=\"mode gre remote 207.170.82.1 key 0xffffffff ttl 255\"\n"
"\n"
"<comment># For IPIP tunnels</comment>\n"
"iptunnel_vpn0=\"mode ipip remote 207.170.82.2 ttl 255\"\n"
"\n"
"<comment># To configure the interface</comment>\n"
"config_vpn0=\"192.168.0.2 peer 192.168.1.1\"\n"
msgstr ""
"\n"
"<comment># Για σήραγγα GRE</comment>\n"
"iptunnel_vpn0=\"mode gre remote 207.170.82.1 key 0xffffffff ttl 255\"\n"
"\n"
"<comment># Για σήραγγα IPIP</comment>\n"
"iptunnel_vpn0=\"mode ipip remote 207.170.82.2 ttl 255\"\n"
"\n"
"<comment># Για να ρυθμίσετε την διεπαφή</comment>\n"
"config_vpn0=( \"192.168.0.2 peer 192.168.1.1\" ) \n"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(title):422
msgid "VLAN (802.1q support)"
msgstr "VLAN (υποστήριξη για 802.1q)"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):425
msgid "For VLAN support, emerge <c>net-misc/vconfig</c>."
msgstr "Για υποστήριξη VLAN, εγκαταστήστε το <c>net-misc/vconfig</c>."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):429
msgid ""
"Virtual LAN is a group of network devices that behave as if they were "
"connected to a single network segment - even though they may not be. VLAN "
"members can only see members of the same VLAN even though they may share the "
"same physical network."
msgstr ""
"Το Εικονικό (Virtual) LAN είναι μια ομάδα από δικτυακές συσκευές που "
"συμπεριφέρονται σαν να βρίσκονται συνδεδεμένα σε ένα τμήμα ενός δικτύου - "
"ακόμη και δεν είναι. Τα μέλη του VLAN μπορούν να δουν μόνο μέλη του ίδιου "
"VLAN ακόμη και αν μοιράζονται το ίδιο φυσικό δίκτυο."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre:caption):436
msgid "VLAN configuration in /etc/conf.d/net"
msgstr "Ρύθμιση VLAN στο /etc/conf.d/net"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre):436
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\n"
"<comment># Specify the VLAN numbers for the interface like so</comment>\n"
"<comment># Please ensure your VLAN IDs are NOT zero-padded</comment>\n"
"vlans_eth0=\"1 2\"\n"
"\n"
"<comment># You can also configure the VLAN</comment>\n"
"<comment># see for vconfig man page for more details</comment>\n"
"vconfig_eth0=\"set_name_type VLAN_PLUS_VID_NO_PAD\"\n"
"vconfig_vlan1=\"set_flag 1\" \"set_egress_map 2 6\"\n"
"\n"
"<comment># Configure the interface as usual</comment>\n"
"config_vlan1=\"172.16.3.1 netmask 255.255.254.0\"\n"
"config_vlan2=\"172.16.2.1 netmask 255.255.254.0\"\n"
msgstr ""
"\n"
"<comment># Καθορίστε τους αριθμούς των VLAN σας για την διεπαφή ως εξής</comment>\n"
"<comment># Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι τα VLAN IDs σας δεν έχουν μηδενικά μπροστά</comment>\n"
"vlans_eth0=\"1 2\"\n"
"\n"
"<comment># Μπορείτε επίσης να ρυθμίσετε το VLAN</comment>\n"
"<comment># δείτε την σελίδα εγχειριδίου για το vconfig για περισσότερες λεπτομέρειες</comment>\n"
"vconfig_eth0=( \"set_name_type VLAN_PLUS_VID_NO_PAD\" )\n"
"vconfig_vlan1=( \"set_flag 1\" \"set_egress_map 2 6\" )\n"
"\n"
"<comment># Ρυθμίστε την διεπαφή ως συνήθως</comment>\n"
"config_vlan1=( \"172.16.3.1 netmask 255.255.254.0\" )\n"
"config_vlan2=( \"172.16.2.1 netmask 255.255.254.0\" )\n"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(impo):451
msgid ""
"For using some VLAN setups, you may need to consult the <uri link=\"?"
"part=4&amp;chap=2#variable_name\">variable name</uri> documentation."
msgstr ""
"Για να χρησιμοποιήσετε ορισμένες μορφές VLAN, μπορεί να χρειαστεί να "
"συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση για τα <uri link=\"?part=4&amp;"
"chap=2#variable_name\">ονόματα μεταβλητών</uri>."

#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(None):0
msgid "translator-credits"
msgstr ""