summaryrefslogtreecommitdiff
blob: f8fa9b895d43dbb390a6b110c2249711270b4552 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
# Copyright (C) 2014 
# This file is distributed under the same license as the  package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tag/table-of-contents-plus\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-18 12:58:50+00:00\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-17 21:14+0100\n"
"Language: de\n"
"Last-Translator: Benjamin Marwell <bmarwell+blog@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"

#: toc.php:200
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"

#: toc.php:464 toc.php:465
msgid "TOC"
msgstr "TOC"

#: toc.php:635
msgid "Options saved."
msgstr "Einstellungen gespeichert."

#: toc.php:637
msgid "Save failed."
msgstr "Speichern fehlgeschlagen."

#: toc.php:649
msgid "Main Options"
msgstr "Haupteinstellungen"

#: toc.php:650
msgid "Sitemap"
msgstr "Sitemap"

#: toc.php:651
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"

#: toc.php:659
msgid "Position"
msgstr "Position"

#: toc.php:662
msgid "Before first heading (default)"
msgstr "Vor der ersten Überschrift (standard)"

#: toc.php:663
msgid "After first heading"
msgstr "Nach der ersten Überschrift"

#: toc.php:664
msgid "Top"
msgstr "Oben"

#: toc.php:665
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"

#: toc.php:670
msgid "Show when"
msgstr "Zeige, falls"

#. translators: text follows drop down list of numbers
#: toc.php:682
msgid "or more headings are present"
msgstr "oder mehr Überschriften vorhanden sind"

#: toc.php:686
msgid "Auto insert for the following content types"
msgstr "Für die folgenden Inhaltstypen automatisch einfügen"

#. translators: this is the title of the table of contents
#: toc.php:701
msgid "Heading text"
msgstr "Überschrift des Inhaltverzeichnisses"

#: toc.php:703
msgid "Show title on top of the table of contents"
msgstr "Zeige den Titel über dem Inhaltsverzeichnis"

#: toc.php:706
msgid "Eg: Contents, Table of Contents, Page Contents"
msgstr "z.B.: Inhalte, Inhaltsverzeichnis, Seiteninhalte"

#: toc.php:708
msgid "Allow the user to toggle the visibility of the table of contents"
msgstr "Erlaube dem Benutzer, das Inhaltsverzeichnis zu verstecken/anzuzeigen"

#: toc.php:713
msgid "Show text"
msgstr "Text anzeigen"

#. translators: example text to display when you want to expand the table of
#. contents
#: toc.php:717
msgid "Eg: show"
msgstr "z.B.: Anzeigen"

#: toc.php:720
msgid "Hide text"
msgstr "Text verstecken"

#. translators: example text to display when you want to collapse the table of
#. contents
#: toc.php:724
msgid "Eg: hide"
msgstr "z.B.: Ausblenden"

#: toc.php:728
msgid "Hide the table of contents initially"
msgstr "Das Inhaltsverzeichnis zunächst ausblenden"

#: toc.php:734
msgid "Show hierarchy"
msgstr "Hierarchie abbilden"

#: toc.php:738
msgid "Number list items"
msgstr "Listeneinträge nummerieren"

#: toc.php:742
msgid "Enable smooth scroll effect"
msgstr "Flüssiges Scrollen aktivieren"

#: toc.php:743
msgid "Scroll rather than jump to the anchor link"
msgstr "Scrollen, anstatt zum Anker-Link zu springen"

#: toc.php:748
msgid "Appearance"
msgstr "Erscheinungsbild"

#: toc.php:752
msgid "Width"
msgstr "Breite"

#: toc.php:755
msgid "Fixed width"
msgstr "Feste Breite"

#: toc.php:766
msgid "Relative"
msgstr "Relativ"

#: toc.php:767
msgid "Auto (default)"
msgstr "Auto (standard)"

#. translators: other width
#: toc.php:777
msgid "Other"
msgstr "Andere"

#: toc.php:778
msgid "User defined"
msgstr "Benutzerdefiniert"

#. translators: ignore %s as it's some HTML label tags
#: toc.php:784
msgid "Please enter a number and %s select its units, eg: 100px, 10em"
msgstr ""
"Bitte geben Sie eine Nummer ein und %s wählen Sie die Einheiten aus, z.B. "
"100px, 10em"

#: toc.php:795
msgid "Wrapping"
msgstr "Umbruch"

#: toc.php:798
msgid "None (default)"
msgstr "Keiner (Standard)"

#: toc.php:799
msgid "Left"
msgstr "Links"

#: toc.php:800
msgid "Right"
msgstr "Rechts"

#: toc.php:805
msgid "Font size"
msgstr "Schriftgröße"

#. translators: appearance / colour / look and feel options
#: toc.php:818
msgid "Presentation"
msgstr "Darstellung"

#: toc.php:821
msgid "Grey (default)"
msgstr "Grau (Standard)"

#: toc.php:826
msgid "Light blue"
msgstr "Hellblau"

#: toc.php:831
msgid "White"
msgstr "Weiß"

#: toc.php:836
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"

#: toc.php:841
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"

#: toc.php:846
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"

#: toc.php:856
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"

#: toc.php:860
msgid "Border"
msgstr "Rand"

#: toc.php:864 toc.php:1784
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: toc.php:868
msgid "Links"
msgstr "Links"

#: toc.php:872
msgid "Links (hover)"
msgstr "Links (Hover)"

#: toc.php:876
msgid "Links (visited)"
msgstr "Links (besucht)"

#: toc.php:883
msgid "Leaving the value as %s will inherit your theme's styles"
msgstr "Die Werte auf %s setzen benutzt den Standard-Stil Deines Themes"

#: toc.php:890
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"

#: toc.php:890 toc.php:1027 toc.php:1144
msgid "show"
msgstr "anzeigen"

#: toc.php:892
msgid "Power options"
msgstr "Power-Einstellungen"

#: toc.php:896
msgid "Lowercase"
msgstr "Kleinschrift"

#: toc.php:897
msgid "Ensure anchors are in lowercase"
msgstr "Stellt sicher, dass Anker in Kleinschrift genutzt werden"

#: toc.php:900
msgid "Hyphenate"
msgstr "Durchkopplung"

#: toc.php:901
msgid "Use - rather than _ in anchors"
msgstr "Bindestriche (-) statt Unterstriche (_) in Ankertexten verwenden"

#: toc.php:904
msgid "Include homepage"
msgstr "Startseite einbeziehen"

#: toc.php:905
msgid "Show the table of contents for qualifying items on the homepage"
msgstr ""
"Das Inhaltsverzeichnis auch auf passende Einträge der Startseite anwenden"

#: toc.php:908
msgid "Exclude CSS file"
msgstr "CSS-Datei ausschließen"

#: toc.php:909
msgid ""
"Prevent the loading of this plugin's CSS styles. When selected, the "
"appearance options from above will also be ignored."
msgstr ""
"Das Laden der CSS-Datei des Plugins verhindern. Wenn ausgewählt, werden die "
"Darstellungsoptionen weiter oben auch ignoriert."

#: toc.php:912
msgid "Preserve theme bullets"
msgstr "Listenpunkte des Themes beibehalten"

#: toc.php:913
msgid ""
"If your theme includes background images for unordered list elements, enable "
"this to support them"
msgstr ""
"Wenn Dein Theme Hintergrundbilder für nicht-geordnete Listenelemente "
"enthält, aktiviere diese Option, um sie zu behalten"

#: toc.php:916
msgid "Heading levels"
msgstr "Überschriftenebenen"

#: toc.php:918
msgid ""
"Include the following heading levels. Deselecting a heading will exclude it."
msgstr ""
"Die folgenden Überschriftenebenen werden verwendet. Das Abwählen einer "
"Überschrift schließt diese aus dem Inhaltsverzeichnis aus."

#: toc.php:924
msgid "heading "
msgstr "Überschrift"

#: toc.php:930
msgid "Exclude headings"
msgstr "Überschriften ausschließen"

#: toc.php:933
msgid ""
"Specify headings to be excluded from appearing in the table of contents.  "
"Separate multiple headings with a pipe <code>|</code>.  Use an asterisk "
"<code>*</code> as a wildcard to match other text.  Note that this is not "
"case sensitive. Some examples:"
msgstr ""
"Gebe hier Überschriften an, die vom Inhaltsverzeichnis ausgeschlossen werden "
"sollen. Trenne mehrere Überschriften mit einem senkrechten Strich <code>|</"
"code>. Benutze den Stern <code>*</code> als Platzhalter, der für beliebigen "
"Text stehen kann. Beachte, dass diese Option nicht zwischen Groß- und "
"Kleinschreibung unterscheidet. Einige Beispiele:"

#: toc.php:935
msgid "<code>Fruit*</code> ignore headings starting with \"Fruit\""
msgstr ""
"<code>Frucht*</code> ignoriere Überschriften, die mit \"Frucht\" beginnen"

#: toc.php:936
msgid ""
"<code>*Fruit Diet*</code> ignore headings with \"Fruit Diet\" somewhere in "
"the heading"
msgstr ""
"<code>*Fruchtdiät*</code> ignoriere Überschriften, die an beliebiger Stelle "
"\"Fruchtdiät\" beinhalten"

#: toc.php:937
msgid ""
"<code>Apple Tree|Oranges|Yellow Bananas</code> ignore headings that are "
"exactly \"Apple Tree\", \"Oranges\" or \"Yellow Bananas\""
msgstr ""
"<code>Apfelbaum|Orangen|Gelbe Bananen</code> ignoriere Überschriften, die "
"genau auf eines der folgenden Texte passen: \"Apfelbaum\", \"Orangen\", "
"\"Gelbe Bananen\""

#: toc.php:942
msgid "Smooth scroll top offset"
msgstr "Weiches Blättern - Versatz von oben"

#: toc.php:945
msgid ""
"If you have a consistent menu across the top of your site, you can adjust "
"the top offset to stop the headings from appearing underneath the top menu. "
"A setting of 30 accommodates the WordPress admin bar. This setting appears "
"after you have enabled smooth scrolling from above."
msgstr ""
"Wenn Du ein einheitliches Menü an der Oberseite deiner Seite hast, kannst du "
"den Versatz von Oben einstellen, damit das Inhaltsverzeichnis unterhalb "
"dieses Menüs erscheint. Eine Einstellung von 30px passt auf die Wordpress-"
"Admin-Leiste. Diese Einstellung erscheint, wenn Du weiches Blättern oben "
"aktiviert hast."

#: toc.php:949
msgid "Restrict path"
msgstr "Pfade ausschließen"

#: toc.php:952
msgid ""
"Restrict generation of the table of contents to pages that match the "
"required path. This path is from the root of your site and always begins "
"with a forward slash."
msgstr ""
"Schließt die Erstellung von Inhaltsverzeichnissen aus, die auf den "
"angegebenen Pfad passen. Der Pfad beginnt im Hauptverzeichnis Deiner Seite "
"und fängt immer mit einem Schrägstrich an."

#. translators: example URL path restriction
#: toc.php:955
msgid "Eg: /wiki/, /corporate/annual-reports/"
msgstr "z.B.: /wiki/, /konzern/jahresberichte/"

#: toc.php:959
msgid "Default anchor prefix"
msgstr "Standard-Anker-Präfix"

#: toc.php:962
msgid ""
"Anchor targets are restricted to alphanumeric characters as per HTML "
"specification (see readme for more detail). The default anchor prefix will "
"be used when no characters qualify. When left blank, a number will be used "
"instead."
msgstr ""
"Ankerziele sind durch die HTML-Spezifikation auf alphanumerische Zeichen "
"beschränkt (weitere Details in der Readme). Der Standardpräfix für Anker "
"wird genutzt, wenn keine Zeichen passen. Wird diese Option leer gelassen, "
"wird stattdessen eine Zahl verwendet."

#: toc.php:963
msgid ""
"This option normally applies to content written in character sets other than "
"ASCII."
msgstr ""
"Diese Option trifft üblicherweise auf Texte zu, die in anderen Zeichensätzen "
"als ASCII geschrieben werden."

#. translators: example anchor prefixes when no ascii characters match
#: toc.php:966
msgid "Eg: i, toc_index, index, _"
msgstr "z.B.: i, toc_index, index, _"

#. translators: advanced usage
#: toc.php:974
msgid "Usage"
msgstr "Benutzung"

#: toc.php:975
msgid ""
"If you would like to fully customise the position of the table of contents, "
"you can use the %s shortcode by placing it at the desired position of your "
"post, page or custom post type. This method allows you to generate the table "
"of contents despite having auto insertion disabled for its content type. "
"Please visit the help tab for further information about this shortcode."
msgstr ""
"Wenn Du die Position des Inhaltsverzeichnisses vollständig selbst bestimmen "
"möchtest, kannst du den Platz halter %s nutzen, indem Du ihn an die "
"gewünschte Position deines Posts, deiner Seite oder deines "
"benutzerdefinierten Beitragstyps setzt. Durch diese Methode kannst du auch "
"ein Inhaltsverzeichnis setzen, obwohl die die automatische Einfügung für "
"diesen Beitragstyp deaktiviert hast. Bitte schaue im Hilfe-Tab für weitere "
"Informationen zu diesem Shortcode nach."

#: toc.php:983
msgid ""
"At its simplest, placing %s into a page will automatically create a sitemap "
"of all pages and categories. This also works in a text widget."
msgstr ""
"Für eine einfache Verwendung kann %s auf eine Seite gesetzt werden. Es "
"erstellt dann automatisch eine Sitemap aller Seiten und Kategorien. Das "
"funktioniert auch in einem Text-Widget."

#: toc.php:987
msgid "Show page listing"
msgstr "Zeige Seitenliste"

#: toc.php:991
msgid "Show category listing"
msgstr "Zeige Kategorieliste"

#: toc.php:995
msgid "Heading type"
msgstr "Überschriftenart"

#. translators: the full line is supposed to read - Use [1-6 drop down list] to
#. print out the titles
#: toc.php:998
msgid "Use"
msgstr "Benutze"

#. translators: the full line is supposed to read - Use [h1-h6 drop down list]
#. to print out the titles
#: toc.php:1009
msgid "to print out the titles"
msgstr "um die Titel darzustellen"

#: toc.php:1013
msgid "Pages label"
msgstr "Seitenbeschriftung"

#: toc.php:1015
msgid "Eg: Pages, Page List"
msgstr "z.B.: Seiten, Seitenliste"

#: toc.php:1019
msgid "Categories label"
msgstr "Kategoriebeschriftung"

#: toc.php:1021
msgid "Eg: Categories, Category List"
msgstr "z.B. Kategorien, Kategorieliste"

#: toc.php:1027
msgid "Advanced usage"
msgstr "Fortgeschrittene Benutzung"

#: toc.php:1029
msgid ""
"lets you print out a listing of only pages. Similarly %s can be used to "
"print out a category listing. They both can accept a number of attributes so "
"visit the help tab for more information."
msgstr ""
"erlaubt Dir, eine reine Seitenliste auszugeben. Analog kann %s genutzt "
"werden, um eine reine Kategorieliste auszugeben. Beide können mehrere "
"Attribute erhalten, wie im Hilfe-Tab näher beschrieben."

#: toc.php:1030
msgid "Examples"
msgstr "Beispiele"

#: toc.php:1032
msgid "hides the heading from a category listing"
msgstr "versteckt eine Überschrift aus einer Kategorieliste."

#: toc.php:1033
msgid ""
"Uses h6 to display %s on a page listing excluding pages with IDs 1 and 15"
msgstr ""
"Benutzt h6, um %s in einem Inhaltsverzeichnis anzuzeigen, während Seiten mit "
"den IDs 1 und 15 ausgeschlossen werden."

#: toc.php:1041
msgid "Where's my table of contents?"
msgstr "Wo ist mein Inhaltsverzeichnis?"

#: toc.php:1042
msgid ""
"If you're reading this, then chances are you have successfully installed and "
"enabled the plugin and you're just wondering why the index isn't appearing "
"right?  Try the following:"
msgstr ""
"Wenn Du diesen Text liest, bedeutet das, dass Du das Plugin erfolgreich "
"installiert hast und Dich wunderst, warum das Inhaltsverzeichnis nicht "
"richtig erscheint? Versuche folgendes:"

#: toc.php:1044
msgid ""
"In most cases, the post, page or custom post type has less than the minimum "
"number of headings. By default, this is set to four so make sure you have at "
"least four headings within your content. If you want to change this value, "
"you can find it under 'Main Options' &gt; 'Show when'."
msgstr ""
"In den meisten Fällen hat der Beitrag, die Seite oder der benutzerdefinierte "
"Beitragstyp weniger als die Mindestanzahl an Überschriften. Standardmäßig "
"ist diese auf vier gesetzt. Stelle also sicher, dass du mindestens vier "
"Überschriften im Inhalt hast. Wenn Du diesen Wert ändern möchtest, findest "
"du diese Einstellung unter 'Haupteinstellungen' &gt; 'Zeige, falls'."

#: toc.php:1045
msgid ""
"Is auto insertion enabled for your content type? By default, only pages are "
"enabled."
msgstr ""
"Ist die automatische Einfügung des Inhaltsverzeichnis für den Beitragstyp "
"aktiviert? Per Standard ist diese Einstellung nur für Seiten aktiv."

#: toc.php:1046
msgid ""
"Have you got <code>[no_toc]</code> somewhere within the content? This will "
"disable the index for the current post, page or custom post type."
msgstr ""
"Hast du irgendwo ein <code>[no_toc]</code> in deinem Inhalt? Dieses "
"deaktiviert das Inhaltsverzeichnis für den aktuellen Beitrag, die Seite oder "
"den benutzerdefinierten Beitragstyp."

#: toc.php:1047
msgid ""
"If you are using the TOC+ widget, check if you have the <em>\"Show the table "
"of contents only in the sidebar\"</em> enabled as this will limit its "
"display to only the sidebar. You can check by going into Appearance &gt; "
"Widgets."
msgstr ""
"Falls du das TOC+-Widget nutzt, prüfe, ob Du die Einstlelung <em>\"Zeige das "
"Inhaltsverzeichnis nur in der Sidebar\"</em> aktiv hast, weil diese "
"Einstellung die Anzeige auf die Sidebar beschränkt. Du kannst das Prüfen, "
"indem du unter 'Erscheinungsbild' &gt; 'Widgets' nachschaust."

#: toc.php:1048
msgid ""
"You may have restricted generation to a URL path match. The setting can be "
"found in the advanced section under Main Options."
msgstr ""
"Du könntest die Erstellung auf einen Pfad beschränkt haben. Diese "
"Einstellung kann unter den erweiterten Einstellungen innerhalb der "
"Haupteinstellungen gesetzt werden."

#: toc.php:1051
msgid "How do I stop the table of contents from appearing on a single page?"
msgstr ""
"Wie kann ich verhindern, dass das Inhaltsverzeichnis auf einer bestimmten "
"Seite erscheint?"

#: toc.php:1052
msgid ""
"Place the following <code>[no_toc]</code> anywhere on the page to suppress "
"the table of contents. This is known as a shortcode and works for posts, "
"pages and custom post types that make use of the_content()"
msgstr ""
"Füge <code>[no_toc]</code> an einer beliebigen Stelle Deiner Seite ein, um "
"die Erstellung des Inhaltsverzeichnisses zu verhindern. Das ist ein "
"sogenannter Shortcode, der bei Beiträgen, Seiten und benutzerdefinierten "
"Beitragstypen funktioniert, die <code>the_content()</code> nutzen."

#: toc.php:1054
msgid ""
"I've set wrapping to left or right but the headings don't wrap around the "
"table of contents"
msgstr ""
"Der Umbruch ist auf links oder rechts gestellt, aber die Überschriften "
"werden nicht um das Inhaltsverzeichnis herum angezeigt"

#: toc.php:1055
msgid ""
"This normally occurs when there is a CSS clear directive in or around the "
"heading originating from the theme (Twenty Eleven and Twenty Twelve are two "
"themes which do this). This directive tells the user agent to reset the "
"previous wrapping specifications."
msgstr ""
"Das passiert üblicherweise dann, wenn es innerhalb oder um die Überschriften "
"eine CSS-clear-Anweisung gibt, die durch das Theme gesetzt wurde (Twenty "
"Eleven und Twenty Twelve sind Themes, die das zum Beispiel machen). Diese "
"Anweisung gibt dem Browser an, die zuvor gesetzten Umbruchspezifikationen zu "
"ignorieren."

#: toc.php:1056
msgid ""
"You can adjust your theme's CSS or try moving the table of contents position "
"to the top of the page. If you didn't build your theme, I'd highly suggest "
"you try the %s if you wish to make CSS changes."
msgstr ""
"Du kannst das CSS deines Themes anpassen, oder das Inhaltsverzeichnis weiter "
"nach oben schieben. Wenn Du Dein Theme nicht selbst ertellt hast, empfehle "
"ich Dir das %, wenn du Änderungen am CSS vornehmen möchtest."

#. translators: CSS code follows after this line
#: toc.php:1059
msgid ""
"Try adding the following CSS to allow the wrapping to occur around the table "
"of contents:"
msgstr ""
"Versuche, folgende CSS-Anweisungen hinzuzufügen, um den Umbruch um das "
"Inhaltsverzeichnis zu ermöglichen:"

#: toc.php:1064
msgid "How do I include the name of the page in the table of contents title?"
msgstr "Wie füge ich den Seitennamen in das Inhaltsverzeichnis ein?"

#: toc.php:1065
msgid ""
"As the title of the page changes depending on the page you're viewing, you "
"can use the following special variable to automatically insert the title of "
"the page into the table of contents heading:"
msgstr ""
"Da sich der Seitentitel mit dem Seitenwechsel ändert, kannst du folgende "
"spezielle Variable nutzen, die immer den Seitennamen in der "
"Inhaltsverzeichnisüberschrift ausgibt:"

#: toc.php:1067
msgid "You can use it as is or place text either side of the variable."
msgstr ""
"Du kannst sie einfach so benutzen, oder Text links und/oder rechts anfügen."

#: toc.php:1068
msgid ""
"As an example: if your page is named <em>Great Expectations</em> and your "
"table of contents title is set to <em>Contents for %PAGE_NAME%</em>, the "
"final title would read <em>Contents for Great Expectations</em>"
msgstr ""
"Beispiel: Deine Seite heißt 'Große Erwartungen', und deine "
"Inhaltsverzeichnisüberschrift ist auf 'Inhaltsverzeichnis für %PAGE_NAME%' "
"gesetzt, dann würde auf der Seite folgender Text erscheinen: "
"'Inhaltsverzeichnis für Große Erwartungen'."

#: toc.php:1070
msgid "The sitemap uses a strange font dissimilar to the rest of the site"
msgstr ""
"Das Inhaltsverzeichnis nutzt eine merkwürdige Schriftart, die nicht der "
"Standardschrift der restlichen Seite entspricht"

#: toc.php:1071
msgid ""
"No extra styles are created for the sitemap, instead it inherits any styles "
"you used when adding the shortcode. If you copy and pasted, you probably "
"also copied the 'code' tags surrounding it so remove them if this is the "
"case."
msgstr ""
"Es werden keine Extra-Stile für die Sitemap spezifiziert, aber es werden die "
"übergeordneten Schriftstile angezogen. Falls Du den Shortcode mitsamt den "
"umliegenden 'code'-Tags kopiert hast, entferne diese Tags und prüfe erneut "
"das Ergebnis."

#: toc.php:1072
msgid ""
"In most cases, try to have the shortcode on its own line with nothing before "
"or after the square brackets."
msgstr ""
"In den meisten Fällen genügt es sicherzustellen, dass der Shortcode auf "
"einer eigenen Zeile steht und vor und hinter den eckigen Klammern kein "
"zusätzlicher Text steht."

#: toc.php:1074
msgid "What were those shortcodes and attributes again?"
msgstr "Welche Shortcodes und Attribute gibt es nochmal?"

#: toc.php:1075
msgid ""
"When attributes are left out for the shortcodes below, they will fallback to "
"the settings you defined under Settings &gt; TOC+."
msgstr ""
"Wenn die Attribute für die folgenden Shortcodes weggelassen werden, nutzt "
"dieses Plugins die Standardeinstellungen, die Du unter Einstellungen -> 'TOC"
"+' angegeben hast."

#: toc.php:1079
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

#: toc.php:1080
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

#: toc.php:1081
msgid "Attributes"
msgstr "Attribute"

#: toc.php:1087
msgid ""
"Lets you generate the table of contents at the preferred position. Also "
"useful for sites that only require a TOC on a small handful of pages."
msgstr ""
"Erstellt das Inhaltsverzeichnis an der bevorzugten Position. Auch praktisch, "
"wenn man nur auf einigen wenigen Seiten ein Inhaltsverzeichnis nutzen möchte."

#: toc.php:1090
msgid "text, title of the table of contents"
msgstr "Text, Titel des Inhaltsverzeichnisses."

#: toc.php:1091
msgid "true/false, shows or hides the title"
msgstr "true/false (ja/nein), zeigt oder versteckt den Titel."

#: toc.php:1092
msgid "text, either \"left\" or \"right\""
msgstr "Text, entweder left (link) oder right (rechts)."

#: toc.php:1093
msgid ""
"numbers, this lets you select the heading levels you want included in the "
"table of contents. Separate multiple levels with a comma. Example: include "
"headings 3, 4 and 5 but exclude the others with"
msgstr ""
"Zahlen, damit lässt sich bestimmen, welche Überschriftenebenen im "
"Inhaltsverzeichnis erscheinen sollen. Mehrere Werte werden kommagetrennt "
"angegeben. Beispiel: Schließe Überschriften 3, 4 und 5 ein, aber schließe "
"die anderen wie folgt aus:"

#: toc.php:1094
msgid ""
"text, enter headings to be excluded.  Separate multiple headings with a pipe "
"<code>|</code>. Use an asterisk <code>*</code> as a wildcard to match other "
"text. You could also use regular expressions for more advanced matching."
msgstr ""
"Text, gibt hier die auszuschließenden Überschriften an. Trenne verschiedene "
"Überschriften mit einem senkrechten Strich <code>|</code>. Benutze einen "
"Stern <code>*</code> als Platzhalter, der auf beliebigen Text passt. Du "
"kannst sogar reguläre Ausdrücke verwenden."

#: toc.php:1100
msgid ""
"Allows you to disable the table of contents for the current post, page, or "
"custom post type."
msgstr ""
"Ermöglicht Dir, das Inhaltsverzeichnis im aktuellen Beitrag, der aktuellen "
"Seite oder dem benutzerdefinierten Beitragstyp zu deaktivieren."

#: toc.php:1105
msgid ""
"Produces a listing of all pages and categories for your site. You can use "
"this on any post, page or even in a text widget."
msgstr ""
"Erstellt eine Liste aller Seiten und Kategorien deiner gesammten Webpräsenz. "
"Du kannst diesen Shortcode in jedem Beitrag, auf jeder Seite oder sogar in "
"einem Textwidget nutzen."

#: toc.php:1110
msgid "Lets you print out a listing of only pages."
msgstr "Erstellt eine Seitenauflistung."

#: toc.php:1113
msgid "number between 1 and 6, defines which html heading to use"
msgstr ""
"Zahl zwischen 1 und 6, definiert, welche HTML-Überschrift genutzt werden "
"soll."

#: toc.php:1114
msgid "text, title of the list"
msgstr "Text, der Titel der Liste."

#: toc.php:1115
msgid "true/false, shows or hides the list heading"
msgstr ""
"true/false (ja/nein), zeigt (false) oder versteckt (true) den Listentitel."

#: toc.php:1116
msgid "IDs of the pages or categories you wish to exclude"
msgstr "IDs der Seiten oder Kategorien, die nicht angezeigt werden sollen."

#: toc.php:1117
msgid ""
"ID of the page or category you wish to exclude including its all descendants"
msgstr ""
"IDs der Seiten oder Kategorien, die inklusive all ihrer Unterseiten bzw. "
"Unterkategorien ausgeschlossen werden sollen."

#: toc.php:1123
msgid "Similar to [sitemap_pages] but for categories."
msgstr "Analog zu [sitemap_pages], listet aber Kategorien."

#: toc.php:1128
msgid ""
"This lets you print out an index of all published posts on your site.  By "
"default, posts are listed in alphabetical order grouped by their first "
"letters. There are CSS classes for each section, letter and list allowing "
"you to customise the appearance."
msgstr ""
"Damit lässt sich ein Verzeichnis aller veröffentlichten Beiträge erstellen. "
"Beiträge werden per Standard in alphabetischer Reihenfolge anhand der "
"Anfangsbuchstaben gruppiert. Es gibt CSS-Klassen für jeden Abschnitt, "
"Buchstaben und jede Liste, um die Auflistung genau anzupassen."

#: toc.php:1131
msgid "text, either ASC or DESC"
msgstr "Text, entweder ASC (aufsteigend) oder DESC (absteigend)."

#: toc.php:1132
msgid ""
"text, popular options include \"title\", \"date\", \"ID\", and \"rand\". See "
"%1$sWP_Query%2$s for a list."
msgstr ""
"Text, typische Werte sind: \"title\", (Titel) \"date\" (Datum), \"ID"
"\" (Identifikationsnummer) und \"rand\" (zufällig). Die Seite %1$sWP_Query"
"%2$s listet alle möglichen Werte auf."

#: toc.php:1133
msgid ""
"true/false (defaults to true), does not separate the lists by first letter "
"when set to false."
msgstr ""
"true/false (ja/nein), separiert im Falle von \"false\" nicht die Listen in "
"Gruppen."

#: toc.php:1141
msgid "I have another question..."
msgstr "Ich habe noch eine andere Frage…"

#: toc.php:1142
msgid ""
"Visit the %1$splugin homepage%2$s to ask your question - who knows, maybe "
"your question has already been answered. I'd really like to hear your "
"suggestions if you have any."
msgstr ""
"Besuche die %1$sPluginseite%2$s um deine Frage zu stellen - wer weiß, "
"vielleicht wurde deine Frage ja schon beantwortet. Ich freue mich auch immer "
"über neue Vorschläge, falls du welche hast."

#: toc.php:1144
msgid "For developers"
msgstr "Für Entwickler"

#: toc.php:1146
msgid "How do I customise my anchors?"
msgstr "Wie passe ich meine HTML-Anker (anchor) an?"

#: toc.php:1147
msgid ""
"If you're still not happy with the anchors, you can modify them to suit your "
"needs through a custom function hooked into the <code>toc_url_anchor_target</"
"code> filter.  As an example, place the below code snippet into your "
"functions.php file to convert all anchors to uppercase."
msgstr ""
"Wenn du mit den Ankern immer noch nicht zufrieden bist, kannst Du sie deinen "
"Vorlieben anpassen, indem du einen Filter auf <code>toc_url_anchor_target</"
"code> setzt. Fügst du also folgendes in deine functions.php ein, werden alle "
"Anker mit Großbuchstaben ausgegeben."

#: toc.php:1157
msgid ""
"Returns a HTML formatted string of the table of contents without the "
"surrounding UL or OL tags to allow the theme editor to supply their own ID "
"and/or classes to the outer list."
msgstr ""
"Gibt einen HTML-formatierten String des Inhaltsverzeichnisses aus, ohne UL- "
"oder OL-Tags zu nutzen. Damit kann das Theme seine eigenen IDs und/oder "
"Klassen zur äußeren Liste hinzufügen."

#: toc.php:1158
msgid "Both parameters are optional:"
msgstr "Beide Parameter sind optional:"

#. translators: this explains the $content parameter
#: toc.php:1162
msgid ""
"is the entire content with headings.  If blank, will default to the current "
"content found in $post (eg within \"the loop\")."
msgstr ""
"ist der komplette Inhalt mitsamt Überschriften. Falls leer wird der Inhalt "
"von $post genutzt (das heißt innerhalb \"the_loop()\")."

#. translators: this explains the $prefix_url parameter
#: toc.php:1165
msgid ""
"is the URL to prefix the anchor with.  If a string was provided, it will be "
"used as is.  If set to \"true\" then will try to obtain the permalink from "
"the $post object."
msgstr ""
"ist die URL, die dem Anker vorangestellt wird. Wenn ein String angegeben "
"wird, wird er wie angegeben genutzt. Wenn auf \"true\" (wahr) gesetzt, wird "
"versucht, den Permalink anhand des $post-Objekts zu ermitteln."

#: toc.php:1167
msgid "These examples assume you are within \"the loop\":"
msgstr ""
"Diese Beispiele wird angenommen, dass sie innerhalb von \"the loop\" genutzt "
"werden:"

#: toc.php:1169
msgid "Obtain the index for the current page"
msgstr "Das Inhaltsverzeichnis für die aktuelle Seite ermitteln"

#: toc.php:1172
msgid "Create a listing of all children and their headings"
msgstr "Eine Liste aller Unterseiten mit Überschriften erstellen"

#: toc.php:1197
msgid "Update Options"
msgstr "Einstellungen übernehmen"

#: toc.php:1689
msgid "Display the table of contents in the sidebar with this widget"
msgstr "Das Inhaltsverzeichnis mit diesem Widget in der Sidebar anzeigen."

#: toc.php:1790
msgid "Show the table of contents only in the sidebar"
msgstr "Zeige das Inhaltsverzeichnis nur in der Sidebar"

#: toc.php:1794
msgid "For the following content types:"
msgstr "Für folgende Inhaltstypen:"